"Христос страждущий"
danuvius — 25.11.2024 Недавно в приложении к БХД (Корпус христианских текстов и исследований, 11) вышел перевод трагедии Пс.-Григория Богослова (по особенностям поздней виз. культуры и отсутствию рукописей ранее 13 в. я считаю это произведение поздним). Отличное издание, билингва.В свое время я читал со студентами это произведение. Но поскольку в крит. изд. были указаны лишь параллели с Еврпидом, но не сами тексты, мне пришлось с помощью TLG сделать "двойное издание", поместив параллельно и сами цитаты, и распечатать на принтере.
В этом издании наконец-то сделана эта работа: приведены (увы, в конце тома) параллельно тексты поэмы и из Еврипида, вместе с рус. переводами.
Однако есть один существенный издательский просчет. Поскольку в основном издании перевод справа сопровождается примечаниями, греч. текст слева занимает лишь половину страницы. Настоятельно требовалось выделить шрифтом в греч. тексте поэмы заимствованные слова и фразы, и внизу на той же странице поместить первоисточники из Еврипида. Тогда 1) не нужно было бы снова повторять рус. пер., 2) объем и степень цитирования были бы видны гораздо лучше и объемнее.
Нужно признать, что примечания сделаны на полном серьезе исключительно в христианском контексте. Однако на самом деле параллельное чтение с источниками центонов создает, я бы сказал, едва ли не комический (чтобы не сказать кощунственный) эффект, когда в уста Христа или Богоматери вкладываются слова античных языческих персонажей (особенно иногда с учетом контекста). "Христос страждущий" -- прежде всего поэтико-филологическая игра ума, "искусство для искусства", а не нечто такое, что требовало бы в самом деле серьезного богословского комментария.
Если бы издатели организовали издание так, как рекомендую я, такой эффект был бы неизбежен. Возможно, именно поэтому источники вынесли в конец книги.
Книга будет полезна в первую очередь студентам, слабо знакомым с языком классической греческой трагедии.
Особая благодарность иером. Феодору (Юлаеву), без участия и помощи которого О. П. Цыбенко вряд ли справился бы с задачей на должном уровне.
|
</> |