Хоббичий "mathom"
shakko.ru — 22.08.2020
между тем Ольга Гурфова совершила гениальное открытие, предположив,
что исконно русское слово "хрунье" идеально подходит для перевода
толкиеновского новояза "mathom" (на хоббитском: название
бесполезной, лишней вещи, предназначенной для для подарков)для справки:
mathom - хоббитское название бесполезной, лишней вещи для подарков. Музей этих вещей.
- Английское "mathom" не переводится у К&К (мэтем), Г&Г (маттом) и Н (метом). Все остальные стараются придать этому странному хоббитскому слову "говорящее" звучание:
- мусом (М&К) – кажется, наиболее удачный вариант.
- мутень (В) – а этот мне абсолютно не нравится.
- сдача (ВАМ) – обожаю ВАМ, но многие варианты перевода у нее мне не нравятся.
- мэтемушник (К&К),
- Мутень-Хоромина (В),
- Дом сдачи (ВАМ),
- Мусомный Амбар (М&К),
- Маттом Дом (Г&Г),
- дом метомов (Н). Источник: https://vs-mania.livejournal.com/31664.html
- хруны м. мн. хруньё ср. собират. кур. моск . руз. истасканная одежда , отрепье , лохмотья , рубище , ветошь . Хрунник, -ница, оборванец , лохмотник . Хрунить, реветь , плакать , рюмить , распустить хруни
|
|
</> |
Организация и проведение свадьбы: главные нюансы подготовки торжества
«Сбылись мечты...!» :)
"Волчок", или Вот кто бы объяснил...
Дедушка Клинтон явно занервничал...
Беда не приходит одна ..
Секс, сухость и развод: есть ли связь?
Колесики в дело
Под-Новогоднее
Елки в ГУМе

