Геноцид? Не геноцид?

топ 100 блогов ukraine_russia12.03.2010

 Приведу здесь (в который раз, знаю, но так нам будет удобнее) перевод на русский язык Статьи 2 известной Конвенции ООН 1948 г.

 

"В настоящей Конвенции под геноцидом понимаются следующие действия, совершаемые с намерением уничтожить, полностью или частично, какую-либо национальную, этническую, расовую или религиозную группу как таковую:

а) убийство членов такой группы;

b) причинение серьезных телесных повреждений или умственного расстройства членам такой группы;

с) предумышленное создание для какой-либо группы таких жизненных условий, которые рассчитаны на полное или частичное физическое уничтожение ее;

d) меры, рассчитанные на предотвращение деторождения в среде такой группы;

e) насильственная передача детей из одной человеческой группы в другую."

Прописаны два основания  уничтожения людей:  по национальному и религиозному признаку. Ясно, что и на основании двух прецедентов: резни армян и Холокоста. Попробовала  бы Ассамблея  включить тогда  классовый признак!  Тов. Сталин показал бы им кузькину мать. В результате злодеяния, например,  Пол Пота в Камбодже не подпадают под определение геноцида. Вы можете сколько угодно цитировать высказываний того же тов. Сталина насчет необъявленной войны, которую крестьянин-единоличник ведет против трудового народа, это вам не поможет. Взывать к логике бесполезно. В самом деле, этническая группа это одно, а религиозная – совсем другое. Отчего же в таком случае не расширить по признаку сословия, классовой принадлежности? Нет. Там этого не сказано.

По-разному можно трактовать и  фактор намерения. Было ли намерение окоротить  крестьян костлявой рукой голода? Доказать, что где-то такое было, может, и удастся, но доказать, что при этом шли  на массовое убийство,  смертную зачистку с целью устрашения, будет непросто. 

Может,  убийство по халатности? Неясно, но и обратное неясно. Неоказание помощи? Можно трактовать так, а можно эдак, тем более в виду обязательной предумышленности.  

Это был русский перевод. Я берусь обосновать, со ссылкой на небольшой опрос, который я провел среди коллег-переводчиков, в том числе одного билингва и одного урожденного американца, что по-английски написано еще хуже. Представьте себе, такое возможно.  Переводчики-профи знают, как порой приходится очищать оригинал от двусмысленностей и нестыковок. 

Вот ключевой  пассаж:


Article II:  In the present Convention, genocide means any of the following acts committed with intent to destroy, in whole or in part, a national, ethnical, racial or religious group, as such:

(a)     Killing members of the group

…и так далее.

As such – некое усиление, калька с латинского per se, имеется в виду уничтожение такой-то группы именно в этом ее качестве. Это должно затруднить расширительное толкование статьи. Но в английском языке as such  может использоваться в том же значении, что и such as. Если кому-то будет интересно, я примеры приведу.  Такие конструкции нечастотны, но будьте уверены, толковый прокурор  не упустит здесь возможности ослабить доводы защиты.  Портит все дело совершенно избыточное выделение as such запятой и его обособление перед двоеточием.  Двусмысленность легко снимается, если переписать эту фразу так:

In the present Convention, genocide means any of the following acts committed with intent to destroy  a national, ethnical, racial or religious group  as such, in whole or in part:

Неудивительно, что эту статью толкуют кто во что горазд.  20 с чем-то стран признали Голодомор геноцидом, остальные не признали.

Вывод. Или собраться и принять новую резолюцию, при этом отдельно оговорив, может ли она иметь обратную силу и трактоваться в этом случае на уровне признания-непризнания отдельными государствами; или «довольствоваться» Статутом о преступлениях против человечества, где трудностей с квалификацией Голодомора (Голода) как будто не возникает.  Иначе все это будет колотиться, как с турками и армянами, еще сто лет и все без толку.

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Кстати, та самая закономерность, которая была описана в прошлых постах – то есть, изменение ситуации в литературе (и искусстве вообще) в связи с изменением в социальном устройстве общества после 1917 года – проявляется не только там. Она оказывается актуальной и в других областях – ...
Пью водичку... с каждым днем прибывает уйма народа, публика становится все важней и заносчивей, очень много евреев, больше, чем в Израиле, уж кто-кто, а они знают, где лечиться. Самое умное - вкладывать денюжки в здоровье, мои учителя ...
Илья Вильямович Азар — просто буревестник какой-то. В прошлый раз стоило ему отправиться на Майдан, и всей редакции Ленты.Ру пришлось попрощаться с читателями . С тех пор прошло семь месяцев, дорогая редакция обосновалась в Риге и запустила там Медузу . Издание открывалось репорт ...
В Риге на матч ЧМ по хоккею Россия - Белоруссия пришёл только один болельщик. Несмотря на то, что, согласно действующим правилам, на трибуне могли присутствовать 1058 человек, на матч было продано всего два билета. При этом во время игры двух сборных был замечен лишь один ...
Большинство френдингов не приносят желаемого результата! Либо в итоге мы имеем ...