
« Фривольность »

Да, если анализировать состав этого слова как «сложного», то сразу как бы выделяются две части – иностранная («фри») и русская («вольность»). Тем более, что во многих европейских языках есть первая из них (англ. free, нем. Frei, датск. и шведск. fri, нидерл. vrij, норв. frigjøre), означающая (с незначительными смысловыми нюансами) «свободный».
Но тогда получается явная тавтология («масло масляное»): «свободная вольность» !?
На самом же деле:
Этимологически слово фривольность – простая калька с французского языка (заимствовано в XIX веке): frivolité («легкомыслие»). Восходит к латинскому frivolus («несерьёзный» < «незначительный, ничтожный» < «ломкий», явившегося переоформлением friolus, суффиксального производного от friare «размельчать»).
Современные значения слова фривольный: легкомысленный, не вполне пристойный, нескромный, игривый, пикантный, двусмысленный, распущенный, нагловатый, пошловатый.

|
</> |
