Феминитивы как очередная навязанная глупость
procol_harum — 12.11.2023Я читал какое-то сообщение на украинском языке и вдруг наткнулся на слово «продавчиня». А прежде мне уже попадались странные словечки – авторка, депутатка, социологиня. Поначалу я сомневался – может, мои знания украинского недостаточны, может, такие формы действительно существуют? Судя по всему, не существуют. Это бездумное подражание Западу с его неомарксистской и «матриархальной» идеологией, согласно которой женщины главенствуют.
Украинские власти разрешили использовать феминитивы при обозначении профессий. Соответствующий приказ обнародован на сайте Министерства развития экономики, торговли и сельского хозяйства страны.
«Разрешили», как будто все только и мечтали, чтобы начать их использовать. Типа «шахтерки под руководством инженерок с геологинями»… А как вам такое: «членкиня»? Это «членша». Но о членкине еще спорят, потому что звучит смехотворно и даже неприлично. А остальные уже запущены.
Между прочим, в болгарском языке изначально были феминитивы. Напр., «продавачка», «рускиня» и пр.
В этом отношении выигрывает русский язык, который подвергся когда-то сильному влиянию западноевропейских языков. В русском до сих пор пишут «парашют» с «ю» и произносят «жюри» по-французски. Потому что это элегантно. В русском сохранили удвоенные согласные в иностранных словах, пишут «касса». И можно обалдеть, когда вдруг видишь написанное с одним «с» - касса. И есть феминизмы, но они вульгарны. Есть продавец (женщина) и продавщица (тётка). Есть «поэтесса» (что-то несерьезное) и поэт (женщина – талантливый поэт).
См. также:
Неуместное злорадство вторичных людей
Вопросы использования суффиксов в бранных словах
Мат как норма
Феминитивы как новое безобразие (в рус. яз.)
Русский - второй государственный?
Непрестижный родной язык
Писать «вы» с маленькой буквы!
За какой русский язык ратует Россия?
|
</> |