ФАРЦОВКА, ФОРТУНА и эст. VÄÄRT, VÄÄRTUS, англ. WORTH
eesti_keel — 16.10.2023"фарцевать" — глагол, (возможно) родившийся в Таллине, когда иностранные товары местные жители выменивали у иностранцев.
фарцовщики — жарг. те, кто поджидал в советское время иностранцев в порту и выменивал у них шмотки, одежду.
«…Главным окном на Запад была для эстонцев соседняя Финляндия. После открытия в 1965 году судоходной линии между Таллинном и Хельсинки Эстонскую ССР стало посещать довольно значительное (по понятиям того времени) число интуристов. Внешние приметы «западного образа жизни» в Эстонской ССР выражались главным образом в достижении материального благосостояния (характерным явлением этой эпохи стали т.н. фарцовщики)».
Айн Мяэсалу, Тынис Лукас, Мати Лаур, Тыну Таннеберг «История Эстонии», учебное пособие, «Авита», 1997.
nad varitsevad - "они подстерегают ~ подкарауливают":
varitse(ma) [варитце(ма)] (эст.) - подстерегать, стеречь, сторожить, выслеживать, подкарауливать, подстораживать, высматривать, подсиживать (напр., vastast tuleb varitseda tundide viisi - противника приходится выслеживать часами; varitseb sobivat hetke - подстерегает ~ подкарауливает подходящий момент);
vartioida (фин.) - сторожить; vartija (фин.) - сторож; Ср. дер. Вартемяги на севере Петербурга ("Сторожевая горка");
varni [варни] (венг.) - ждать;
warten [вартен] (нем.) - ждать;
guard [гуард] (англ.) - сторожить, охранять; guardare [гвардаре] (ит.) - смотреть, присматривать.
Монополию на фарцу, однако, никто не имеет.
Вот что говорят одесситы:
корни исходят от старого одесского слова «форец» — «форецом» называли человека, «который много говорит и своим красноречием сбивает цену, скупает товар по дешевке и тут же рядом продает его втридорога»
Лица, занимающиеся фарцовкой, назывались «фарцовщиками» (самоназвания: «утюг», «бомбила/о», «фарца́», «фарец», «маклак», «деловар», «штальман»).
Ср. также фарт — жарг. счастье, удача, везение, риск;
подфортить;
фортуна, ит. fortuna, англ. fortune - счастье, удача, судьба.
Ср. также с предметом обмена - товаром и средствами платежа - и выгодой, дающей возможность, как говорят англичане, 'make one's fortune':
wúrà (йоруба, Нигерия) - золото;
wärəḳ (амхарск.) - золото;
vara, varš [вара, варш] (лтш.), varis, арх. vaeris [варис, ваерис] (лит.) - медь;
վարձ [varj] (арм.) - плата, оплата;
[varz; варз] ورز (перс.) - прибыль, приобретение, торговля;
worth [ворс] (англ.), Wert [верт] (нем.), värde [вэрде] (шв.), wartość [вартощь] (пол.), вартість (укр.) - ценность;
väärt, väärtus [вяэрт, вяэртус] (эст.) - ценность;
бараа (монг.) - товары;
[bar; бар] (шумер.) - доля в имуществе; доля в награбленном; наследство;
барыш (навар, прибыль); барыга (скряга, зажиточный);
parǝš (чуваш.), bireš (тат., по Фасмеру), -veriš (тур., по Фасмеру) - подарок; baryš (тур., крым.-тат., по Фасмеру) - перен. "мир, примирение";
bra [бра] (шв.) - хорошо, хороший, добротный;
buorre, puorre, пӯррь (саам.) - добро, достояние; хороший, добротный;
bur [бур] (удм., коми) - хорошо, хороший, добротный; добро, удача, процветание;
pər, par [пэр, пар] (хант.) - очень; paarəš, poorəs, paarəs [паарэш, поорэс, паарэс] (хант.) - барыш, прибыль;
paro [паро] (эрз.), para [пара] (мокш.), poro [поро] (мари) - хорошо, хороший, добротный; paro, para [паро, пара] (эрз.), poro, purə [поро, пурэ] (мари) - добро, достаток, имущество;
varu [вару] (эст.) - запас, резерв; varakas [варакас] (фин., карел., эст.) - богатый, состоятельный, зажиточный;
varor [варур] (шв.), Waren, мн.ч. die Ware [варен, ди варе] (нем.), ware [веа] (англ.), waru [вару] (арх. англ.) – товары.
___________
И "ценность" - worth [ворс] (англ.), Wert [верт] (нем.), värde [вэрде] (шв.) - познается в сравнении, уравнении стоимости при покупке (товарообмене) - См. цена и деньга: https://anti-fasmer.livejournal.com/98227.html
Ср. võrd [вырд, вёрд] (эст.), verdu [верду] (карел.), verž, verź [верж, верз] (людик., вепс.) - предл. "на"; "степень, мера" (напр., вепс. miverź - сколько; эст. kuivõrd - насколько ~ в какой мере ~ степени / сколь ; эст. sedavõrd, водск. sevvõrta, ижор. sevverän - настолько ~ до такой степени ~ в такой мере ~ степени ~ столько);
verran [верран] (фин.) - "об";
verrata [веррата] (фин.), võrdle(ma) [вырдле(ма)] (эст.) - сравнивать;
võrrand [вырранд] (эст.) - уравнение (сравнение);
verraton [верратон] (фин.), võrratu [выррату] (эст.) - непревзойденный, несравненный, превосходный (-tu, -ton - лишительный суффикс);
Ср. ит., лат. verso, versus (в сравнение, в противопоставление).
|
</> |