Этимология слов Книга, Князь, Ксендз
lengvizdika — 31.08.202328 буква Коптского алфавита Кянгия.
Переставим звуки Ан по русски -Книгия.
Это так называемая ассирийская перестановкаи коптская .
Книга по русски
Теперь поставьте слово Книга в дательный падеж русского языка. Мы
получим Книзь.
Потому что так в русской древности склоняли ,
Мы говорим Книгу,потому что сейчас языку так
удобнее,благозвучнее.
Так вот Книзь это и есть слово Князь и первоначально оно обозначало
верховного жреца,истолкователя древних книг.
То есть каста брахманов,говоря по индийски.
Раньше Верховный жрец был и повелителем народа Князем
Таким был Александр Македонский. Прописная коптская буква Кянгия
изображалась ,как сейчас в виде X. И древние поляки,как посмотришь
их книги,писали сначала латинскую букву х,как сейчас русские пишут
Х прописную буква х (700x455, 74Kb) Правда,потом они стали писать
по латински правильно,забыли свое русское происхождение. Вот так и
меняется сознание .
Вот почему с переходом в католичество поляки стали такими,какие они
сейчас.
Кянгия сейчас совершенно не узнается,она произносится искаженно
Джанджа и все благополучно забыли,что она означала Книгу.
У нее даже внешний вид книги Мы видим из ,что славяне поляки,очень
неохотно свыкались с новым католическим написанием.
Для них Книга и Князь было нечто священным,идущим из древней памяти
народа. Поэтому они своих священников ,несмотря на католическую
веру до сих пор называют Ксендз Юнгман приводит поговорку чехов
Книзе у кнезе,а Кнезе в книзи добре служи
|
</> |