Ё....

Издание 1970 года, но - воспроизведение издания 1947 года, а потому текст непривычно пестрит точками над "ё" в словах "всё", "зелёный" и вообще всюду, где только эта буква встречается.
Что характерно и меня смущает: один из аргументом за облигатное применение этих самых точек - правильное написание фамилии моих псевдооднофамильцев, Николая и Константина Дмитриевичей. Ан смотрю - всюду без точек.
Понятно, что у русского помещика еврейской фамилии быть не может. С другой стороны - в романе все фамилии как минимум странные. Вроде и глаз не цепляется - а если подумать, то мало кто слышал фамилии Облонского, Щербацких или Каренина вне этого контекста.
Да и Вронского зачем-то фамилия хотя и существующая, но совершенно польская (кто дифуры сдавал, знает:))
Может, классик герою и приделал фамилию без точек - как совершенно невероятную?