Добрый человек

топ 100 блогов willie_wonka30.09.2011 Вилли: Привет! У меня сегодня первое занятие с китайскими химиками. Некие У Шанцин и Си Фуюань. Говорят, бездельники. ))
Cяоли: Дай им домашние задания грамадные
(Из разговора в Скайпе)


- А у вас в детстве было другое имя?
- Конечно, – удивлённо говорит У Шаньцин.
- А что за имя?
- 贝贝bèibèi.
Си Фуюань ржёт.
- Только не знаю, как сказать по-русски. Это значит “самый любимый человек, самые любимые люди”, понимаете?
- Э-э… А-а! Это же bèi! Раковина! Что же я! По-русски можно сказать “сокровище”.
Они набрасываются на словарь, быстро находят там слово “сокровище”, читают “宝物 bǎowù, 珍宝 zhēnbǎo” и обрадованно резюмируют: “Да”. Доверие ко мне явно возрастает.

“Меня зовут У Шаньцин (吴善清). Иероглифы моего имени означают «добрый» и «чистый». Мой отец дал мне такое имя, потому что он хотел, чтобы я буду добрым человеком. Первый иероглиф был взят из родословной книги (из семейной хроники). Когда я был маленький, меня звали по-другому. Моё детское имя было 贝贝 Бэйбэй, это означает «сокровище». Некоторые китайские студенты берут себе русские имена. Я думаю, это хорошо, потому что это помогает русским людям запомнить легко”.

- Вы действительно думаете, что это хорошо, Шаньцин?
- Да.
- Си Фуюань, и вы тоже?
- Да.
- И у вас даже есть русские имена?
- У меня есть, – говорит Шаньцин.
- У меня нету, – с сожалением говорит Си Фуюань.
- И вы бы хотели?
- Ну да.
- Шаньцин, а у вас какое?
- Виктор.
- Не очень. Вы знаете, что это значит?
- Нет.
- По-латыни это значит 战胜者, 胜利者 .
- А, это как в английском? – говорит У Шаньцин, и видно, что с английским это у него связалось вдруг, внезапно, совершенно для него неожиданно.
- Ну, в общем, да. Ну, и зачем вам это нужно? Это ни капли не похоже на Шаньцин по смыслу.
Да Шаньцин и сам уже разочаровался, сообразив, что это значит. Носить это имя ему явно расхотелось.
- Да-а, не похоже. Это не то, – тянет он.
- Я постараюсь вам что-нибудь придумать. Я думаю. Значит, шань – “добрый”, да? И цин – “чистый”. Екатерина – “чистая”, но это для девушки… Мальчику нельзя.
Си Фуюань хрюкает от смеха.
- Да и “чистый” у вас не ключевой смысл, главное – “добрый”. Где же у нас имя с подобным значением? Ой, беда, беда…
Помимо всего прочего, мне хочется избавить его от имени Виктор, поскольку оно кажется мне несчастливым.
- Цин – так часто говорят про воду – “чистая вода”. Часто соединяется со словом “вода”, – с надеждой говорит У Шаньцин.
- Да я это всё понимаю… Что ж у нас всё имена какие-то военизированно-милитарные… Вот что: разрешите, я подумаю? Я дома подумаю, найду хорошее имя и вам потом скажу.
- Спасибо! – с чувством говорит Шаньцин.
- А у вас, Си Фуюань, русского имени нет никакого? Но хочется? А что вы написали?

“Меня зовут Си Фуюань (郗富源). Это имя придумал мой дядя. Моё имя означает “богатый, богатство” + “исток, источник”. Первый иероглиф в моём имени взят из родословной книги…”
- Так. Но фу, “богатство” – это ведь не только деньги?
- Не только деньги, – уверенно подтверждает Си Фуюань, и в китайских глазках прямо отражаются ещё сады, земли, стада, поля, дворцы и пышные усадьбы.
- Так-так-так… И «юань»?
- Это только по-китайски. Нельзя по-русски, – включается с объяснениями У Шаньцин. –… Можно, я напишу? Его дядя имел в виду выражение… Вот: 源源不绝的财富。
- Всё понятно, спокойно, – говорю я, листая словарь в поисках слова “неиссякаемый”. – Русский язык тоже богатый, не беспокойтесь…
Показываю им оборот “неиссякаемые богатства”:
- То?
- Да. Это. Это, – подтверждает Си Фуюань.
- Трудно мне придумать вам русское имя, но… Есть такое имя – Дмитрий. Деметра – это богиня плодородия в Древней Греции. Плодородия, 肥力 féilì. Богиня, 女神 nǚshén. В Древней Греции, 在古希腊里. И вот Дмитрий – это человек, которому будет покровительствовать… помогать Деметра. Деметра 仙女. Дмитрий – полное имя, как в паспорте, а друзья могут называть Дима. Ну как? Немножко похоже на Фуюань?
- Хорошо! Очень хорошо. Нравится! – Си Фуюань прибирает имя.
- Ну вот. А над именем для вас, Шаньцин, я тогда ещё подумаю.
- Спасибо!
- А-а… кто-нибудь из вас умеет играть в вэйци?
- Я умею, – говорит Шаньцин.
- А вы можете меня научить?
- Конечно. Я играл с русским другом здесь. Но я его редко вижу, потому что он учится не в МГУ. А по-русски вэйци – го?
- По-русски вэйци – облавные шашки. Или можно так и сказать – вэйци. Когда переводят старинную китайскую литературу, обычно пишут: “Они сидели и играли в облавные шашки”. А го – это в Японии. Японию мы все не любим.
Они согласно кивают головами, но Си Фуюань замечает всё же:
- Эта игра очень трудно.
- Да я знаю... Но, понимаете, я читала “Шицзи” Сыма Цяня, и там все играют в вэйци. И я тоже хочу.
- Ага! Никакие другие игры, ни во что другое не играют, только играют в вэйци. Две тысячи лет назад! – говорит Си Фуюань, как мне показалось, осуждающе.

Оставить комментарий

Предыдущие записи блогера :
Архив записей в блогах:
КАК ВЫРОВНЯТЬ ТЕКСТ В РАМКАХ НА MAIL.RU Думаю, что этот урок пригодится всем, а особенно тем, кто пишет прозу или хоть те же уроки. Посмотрите два снимка и сравните где текст выглядит более аккуратно. А теперь расскажу как подровнять текст ...
Коварная тёща грозилась посадить ненавистного зятя, но такой развязки не ожидал никто По залитой яркими солнечными лучами улице неспешно двигался автозак, тот самый, в котором перевозят заключённых. В его углу в клетке сидел невысокого роста коренастый мужчина в очках. Алексей ...
Праздничный номер с вкраплениями прочих мелочей - вроде XXVI съезда. Весь номер выглядел так (по клику - большой файл): Стихи и проза: Неделя ФУПМ: Крупицы. Однажды на лекции. Под острым углом: Следующий номер газеты "За науку" вышел 13 марта 1981 ...
Словно продолжая тему засилья науки, телеканал НТВ порадовал сюжетом про гомеопатию в итоговой еженедельной программе. Корреспондент НТВ Сергей Малозёмов попробовал разобраться в этом до сих пор вызывающем жаркие споры феномене . ...
Пес сегодня поругался с крысой на заднем дворе. Крыса действительно обнаглела и ее надо было бы съесть, а не только облаять, но она так и не вылезла из под сарайчика. Крысы всегда жили на заднем дворе между заборами на "ничейной" территории. Но обычно, они не показываются на глаза и тем ...