Дискриминация
glavsnab — 24.04.2024 В ТОПе почему-то очередной житель Израиля, жалуется на то,что купил в "русском" магазине якобы барабульку, как указано было на пакете. Но мелким шрифтом там написано было латинское название рыбы - а автор поста ихтиолог и знает, что сие означает балтийскую сельдь, именуемую также салакой (рыбу неплохую, но дешёвую). Более того, по- английски было так и написано "балтик херинг", т. е. селёдка, и то же самое на иврите. И только на русском - обман. К сему автор ещё приложил картинки, где видно, что салака и барабулька - это рыбы разные.Автор (якобы) позвонил главе фирмы, импортирующей лже-барабульку, и спросил, какого ... Причем на иврите они оба общались с трудом, но перейти на русский собеседник не пожелал. Сначала он уверял, что рыба та же самая, мол, просто торговое название, но ихтиолог настаивал на своем, сказал, что он доктор биологии - и в итоге был вежливо "послан".
В комментах автору припомнили и фразу из фильма "мы, русские, друг друга не обманываем", и старую песню Галича про салаку. Там "передовик производства" поехал с делегацией в Алжир, но местную пищу он есть не мог, а "валюту" тратить не хотел и питался консервами, привезенными из СССР. Но оказалось, что жена положила ему в чемодан только салаку в маринаде. Тогда он всё-таки зашёл в местный магазин, не зная языков, и купил там банку, как ему показалось, с мясом:
"И до самого рассветного часа
Матерился я в ту ночь, как собака.
Оказалось в этой банке не мясо,
Оказалась в этой банке салака.
И не где-нибудь в Бразилии "маде",
А написано ж внизу, на наклейке,
Что, мол, "маде" в СССР,
В маринаде,
В Ленинграде,
Рупь четыре копейки!" (с)
Но, по крайней мере, на советских банках с балтийской салакой - так и написано было "салака", а не барабулька.
|
</> |