Девушка с книгой
ya_exidna — 27.08.2013 Недавно две фотографии этой девушки вошли в число призёров в фотоконкурсе "Время читать".На одной ей три года, на другой пятнадцать - как видите, ничего не меняется.
Разве что книги - да девушка хорошеет. :)
А я обещала вам рассказать про Аскино чтение, ибо в этом плане у меня выросла не девушка
"Весло", правда, в её жизни тоже присутствует - в виде фигурных коньков, но таки с книгой её можно увидеть чаще.
Сейчас, как видите, она читает "Мёртвые души".
Для собственного удовольствия - и просвещения для.
До этого из значимых и традиционно служащих "пугалом" школьников прочитала (легко, спокойно и с интересом!) "Войну и мир", "Анну Каренину", "Преступление и наказание", "Бесов", только что с огорчением закончила "Братьев Карамазовых" - и очень удивлялась предубеждению, с которым многие относятся к этому занимательному и увлекательному чтиву.
Мне выпало счастье наблюдать искреннего и непосредственного читателя - с филологическим складом ума и при этом воспринимающего всё то, что у нас обозначено скучными словами "школьная программа", просто как книги. Как романы.
Она не признаёт спойлеров: до вчерашнего дня не знала, зачем (интересно, зачем же?! не говори, мам!))) понадобились Чичикову пресловутые мёртвые души; не знала, какую роль в судьбе Анны сыграет поезд; не ожидала гибели князя Андрея; смеялась до слёз над "Ревизором", ахала над "Пиковой дамой" - в общем, получила удовольствие первооткрывателя.
Конечно, ей доступно и "счастье текста"(с), но я считаю, что и о сюжетах не стоит думать свысока.
А то, например, в недавней экранизации "Братьев Карамазовых" в начале каждой серии проходят арестанты - и среди них Митя... и как после этого неискушённым людям кино смотреть? Если бы автор хотел, чтобы все сразу узнали, чем его детектив закончится, он бы так на первой странице и написал, а он же до конца держит читателя в напряжении. Видимо, экранизаторы посчитали, что все и так в курсе сюжета, и, как мне кажется, зря.
Аска даже название "Преступление и наказание" считает неудачным - ибо спойлер. Сразу понятно, утверждает она, что "наказание" воспоследует. Это всё равно, что назвать "Анну Каренину" "Любовь и смерть" или и вовсе "Смерть под
После Гоголя у Аски на очереди "Отцы и дети" (чисто из любопытства и чтобы быть в курсе), потом "Обломов", а в конце сентября начнётся учебный год со своими требованиями - опять надо будет читать много всего по-английски и по-турецки. И начинать учить французский.
Так что пока она отводит душу и читает, что ей, то есть её душеньке, угодно.
Из Москвы я летом привезла ей "Илиаду", "Одиссею", "Божественную комедию" - всё это она тоже хочет прочитать по-русски. Недавно с интересом прочитала книгу Радзинского об Александре Втором: не романами едиными.
До этого она читала немало иностранной литературы по-русски: турецкие переводы, как правило, плохи, а по-английски она и так читала свободно. Так что "Гордость и предубеждение", например, она читала и по-русски, и по-английски, а "Эмму" и "Унесённых ветром" только по-русски.
По-русски же были читаны "Три мушкетёра" и "Граф Монте-Кристо"... в общем, я считаю, что, вопреки собственным и всеобщим опасениям, мне удалось вырастить очень читающего билингва. Почти равноценно (что не так часто бывает!) владеющего обоими родными языками - и третьим (английским) не хуже.
Самое интересное - это к вопросу "Как ей (и мне))) это удалось?" - что я никогда не стояла у неё над душой и не строила иллюзий насчёт современных (особенно турецких!))) детей, что, мол, мои-то будут непременно читать на ночь исключительно Пушкина... впрочем, о моих иллюзиях и их отсутствии я, с вашего позволения, продолжу завтра.
Если оно кому-нибудь интересно.
|
</> |