Аллеред Иоанны,
![топ 100 блогов](/media/images/default.jpg)
или «Всё красное» Хмелевской
С
захватывающими текстами И.Хмелевской мне посчастливилось
столкнуться ещё в далёкой юности. Вместе с мамой, вырывая друг у
друга книжку, запоем читали «Что сказал покойник». Вместе хохотали,
вместе охали, обсуждали невероятные для советского читателя
события. По сей день незабвенный «Покойник» остаётся одной из моих
любимых книг.
А вот «Всё красное» я прочитала уже в послеперестроечные годы. Помню, что в первый раз с трудом одолела по диагонали. Сюжет казался невыразительным, действо - затянутым, убийства - нелепыми.
Этим летом, уезжая на море с детьми, захватила с собой и потрепанный томик И.Хмелевской (У-фактория, 1998. 640с.). В дорогу, перечитать под стук колёс, что же сказал покойник…
Читаю я быстро. Уже на первый день отдыха с тайнами «золотого клада», и «всё сложено, торговец рыбой…» было покончено. На автомате начала изучать «Wszystko czerwone». Неожиданно приключения паны Иоанны в гостях у подруги Алиции в маленьком местечке Аллерод, что в Дании, захватили меня со страшной силой.
Нет, неправа была я в юности, поспешила. Прекрасная книга. Отличный юмор (про «катафалк» и растяпу-Алицию); великолепные, НЕТ, изумительные языковые находки. Отдельное спасибо необходимо сказать В. Селивановой, которая БЛЕСТЯЩЕ перевела не только с польского, но и с его устаревшего диалекта. Читая реплики инспектора Мульдгорда, со всеми азами и ятями, я валялась от хохота. Благо загорала прямо на песочке на берегу моря, и падать было некуда.
Закончилось лето и отпуск, но настроение осталось. Вернувшись, решила поделиться с подругами открытием. И оказалось, что почти все уже знают и любят этот текст. А я, как всегда, в пролёте.
Так вот, если вдруг вам, как и мне, не доводилось - прочитайте. Прочитайте всласть, не торопясь. Не пожалеете, это точно.