مغامرات البطريق
dva_greka — 27.07.2023Чему меня научила жизнь? Тому, что жизнь чересчур коротка, а фильмы слишком длинны.
Кино – искусство не для ученых, а для неграмотных.
Так сложилось, что у меня совершенно не получается читать книги и смотреть художественные фильмы, при том, что я обожаю всем сердцем оба этих занятия. Пожалуй, обожаю - слабенькое слово, скажу иначе: сложно придумать способ времяпрепровождения, который доставлял бы мне удовольствие большее, нежели книги и кино. Лучше томика Борхеса может быть только Космическая одиссея 2000, а лучше космической одиссеи только томик Борхеса. Как-то так.
И при этом, совершенно не смотрю и не читаю.
Времени нет.
Меня, лоботряса такого, сорок лет уму-разуму учили, опытом насыщали, в сложных ситуациях закаливали не для того, чтобы я в короткие десять-пятнадцать лет максимальной эффективности чужие книжки читал.
Хватит, начитался.
Пора и своё что рассказать.
Очень надеюсь, что в итоге меня отпустит, и я опять днями на пляже смогу какую-нибудь книжку читать. Хочу прочитать всего Кинга и посмотреть Чужих например.
Для начала.
Извините, отвлёкся. Хотел совсем другое сказать.
Помните мультик про пингвинёнка Лоло?
Есть в нём что-то фальшивое, на мой взгляд, но речь сейчас не об этом. Как ни крути, этот мультик - часть нашего культурного кода, как Электроник и Гостья из будущего.
Оказывается, у мультика есть судьба.
Его начали снимать в восьмидесятом, а закончили в восемьдесят восьмом. Представляете, так увлеклись, что не заметили, как вокруг страна умерла, пока снимали. Надо будет пересмотреть с этой точки зрения.
Но гораздо интереснее будет его пересмотреть на английском, причём два раза.
Дело в следующем:
как вы наверняка знаете, мультик советско-японский. советская сторона рисовала, японская сочиняла музыку и башляла денег и технику.
в итоге родились близнецы - японская и советская версии, отличались только языком.
близнецы выросли и расплодились по миру
у них много потомков, например, есть венгерский вариант, который сделан из французского, который в свою очередь сделан из японского, но имена и музыка там американские, но переведённые на венгерский язык. Наверняка есть ещё смешнее, но я хочу обратить внимание на двух, которых можно сравнить.
советскую версию отдублировали в Советском Союзе на английский язык, и продали австралийцам. Австралийцы не стали ничего добавлять, вырезали пятнадцать минут, и выпустили фильм.
американцы Лоло купили у японцев. Купили и ужаснулись. Папа Лоло, вожак стаи, погиб?! Нет, такого не может быть, решили американцы. Решили и перерисовали пол мультика, написали новые песни, дали персонажам новые имена и написали им новый сценарий. Теперь это The Adventures of Scamper the Penguin.
В общем, когда я стану старым и не эффективным, постараюсь не забыть посмотреть обе этих версии подряд.
|
</> |