A PHP Error was encountered

Severity: Notice

Message: Trying to get property of non-object

Filename: models/model_blog.php

Line Number: 181

A PHP Error was encountered

Severity: Notice

Message: Trying to get property of non-object

Filename: models/model_blog.php

Line Number: 183

2504 | Yablor.ru

2504

топ 100 блогов uliaushuk25.04.2023

Про книги:

  1. Перевод Библии.  В конце 16 в. иезуит Якуб Вуек переводит Библию на польский язык. Это третий по очереди перевод. Вторым была радзивилловская брестская Библия. В принципе, привычно, что Библия это книга, предназначенная для чтения. Привычно, потому что сегодня ее читают на национальном языке, и вслух во время богослужения, и про себя в частном порядке. Именно так было с брестской Библией. Ее переводили на польский и издавали протестанты для своих официальных и приватных религиозных практик. А вот для  Вуйка ситуация была иной. В Католической Церкви вслух Библия читалась во время св. Мессы, на латыни. Вульгата была стандартным текстом до середины 20 в. Цель же работы Вуйка — сделать библейский текст пригодным для приватного использования. Здесь два искушения — перевести дословно Вульгату или передать суть своими словами. Вуек не дождался печатного экземпляра своей работы. Ее долго цензурировали собратья по ордену. Но в качестве переводчика в окончательном варианте все-таки указан Вуек, так как уж очень гигантский был проделан труд в очень неблагоприятных условиях. Собрат по ордену Станислав Гродицкий, автор восьмитомного собрания проповедей, неоднократно обращал внимание генерала ордена на несовершенство перевода Вуйка, не давал ему денег на секретаря-переписчика и другими способами замедлял его работу. Тут так и хочется вспомнить о роли Сальери в легенде о Моцарте. Но если бы Гродицкий был тотально непрофессионален или совсем неправ, то его вряд ли включили в состав группы цензоров финального текста перевода. Было бы интересно поглубже разобраться в их разногласиях. Дело ведь происходило в момент когда приватное «чтение про себя» только-только начинало распространяться.
  2. Если задать себе вопрос, какая беллетристика была прочитана в последние годы и породила необычную потребность возвращаться к текстам мыслями, то всплывают в памяти две книги: Джон Ле Карре «Маленькая барабанщица» и Грэм Грин «Сила и слава». 

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
но чья там тень чей призрак бродит предстань откройся наконец спокойно маша я дубровский отец © Г. Бардахчиян . Игра закончена! Победила команда tsirya & Anna Kogan 52.5 балла! Браво, молодцы! На втором месте tlevande &Ko. 50.75 балла! Третье ...
Известная в широких кругах террористическая организация, именуемая ИГИЛ, установила цены на продажу женщин-христианок (рабынь) A (Yazidi or Christian) woman, aged 40 to 50 years, is for 50,000 dinars. The rate of a (Yazidi or Christian) woman, aged 30 to 40 years, is 75,000 dinars. The r ...
В Литву через Беларусь продолжают прибывать беженцы из Ирака, причем количество нелегальных мигрантов бьет все возможные рекорды. Так, 1 августа белорусско-литовскую границу пересекли 289 иракских беженцев – больше, чем раньше фиксировали в течение года. Осложняет ситуацию то, что ...
Бунин против Чехова. Почему один из них гений, а другой - ну, такое... Авторка восхищается пьесами Чехова, которые Бунин полил грязью. Должен признаться, я совершенно не понимаю пьес Чехова, и они мне не интересны. Я очень ценю его прозу. Однако Бунин многосторонне мерзок, со всей его ...
Сомалийские пираты в субботу, 8 мая, захватили немецкий танкер для перевозки ...