Зачем нужен английский тому, кто не живёт в США или Англии?
lex_kravetski — 25.07.2023 По моим наблюдениям в 90% случаев, когда вспыхивает эта зажигательная дискуссия, та сторона, которая доказывает, что «вообще не нужен», рассуждает вообще не в той парадигме, в которой та, согласно которой он «очень нужен».Гипотетически, конечно, возможен вариант, что вторая сторона основным мотивом видит что-то вроде «для понимания команд хозяина», однако обычно эта версия лишь мерещится первой стороне. Поскольку в её глазах вопросы с языками (да и в целом с открытостью общества, терпимостью, уважением друг к другу) сводятся исключительно к выяснению своего места в некой крайне примитивной иерархии: если я учу твой язык, то ты главнее меня, а если ты мой — я главнее.
Таким образом, «мне и русского достаточно» вызвано не столько исчезающе слабо развитым любопытством и отсутствием желания развиваться, сколько обидой за то, что «меня почему-то не считают самым главным во всём мире, а вынуждают считать оным кого-то другого». Вроде как, если я соглашусь изучать любой иностранный язык, то я как бы «прогнусь» под проклятых наглосаксов, сосисочников или лягушкоедов.
Не, ну а чо они? Пусть они русский изучают! Я ведь должен быть главнее!
Ага. Главнее на ровном месте. Конечно. Просто потому, что я так хочу.
В реальности оно так не работает. Язык выигрывает у других языков не потому, что кто-то кого-то завоевал, подчинил себе, ловко обманул и так далее — так язык удаётся навязать только на время и довольно узкой прослойке людей.
Язык выигрывает у других языков исключительно за счёт того, что на этом языке оказывается гораздо больше контента и по этой причине именно его выгодно использовать для самых разных целей — в первую очередь, для получения знаний и контактов с полезными тебе людьми.
Монголы когда-то завоевали Китай и ряд государств с языками арабской, иранской и тюркской групп. Казалось бы, кругом должен быть только монгольский язык — ведь у них были на руках все властные козыри. Однако в Китае говорят на китайском сейчас и продолжали говорить тогда (на разных диалектах, но все они — диалекты китайского). Напротив, это многие монголы выучивали китайский и фактически переходили на него.
И в то же время никуда не делись персидские, арабские и тюркские языки: аналогично, это монголы в конечном счёте переходили на них, а не местное население на монгольский.
Западная Римская империя почила в четвёртом веке нашей эры, поэтому прогибать кого-то уже не могла, однако латынь широко использовалась в Европе и части Азии до девятнадцатого, да и сейчас всё ещё сохранились отголоски её использования.
Почему так? Потому что контент. Монголы, конечно, могли бы поведать на монгольском остальному миру про свои наработки в области логистики, коневодства и кавалерийской тактики, но на китайском или персидском люди поведывали о гораздо более обширном множестве тем для полезных наработок. Причём не только устно, но ещё и письменно.
Аналогично с латынью: у кельтов узоры, конечно, очень красивые, а у скандинавов сказания очень забористые, однако за науками и технологиями — это к латинянам и грекам. Быть может, ещё к арабам. И к персам. Иггдрасилей и валгалл как-то маловато для языковой гегемонии.
С английским в настоящее время тот же расклад. Тебе может быть сколь угодно обидно, но русский язык жители большинства стран мира будут изучать только из спортивного интереса. Из любви к языкам и из любопытства к ним же. Быть может, ещё из желания побольше узнать о советской культуре.
Да, в момент взлёта СССР приложил немало сил, чтобы русский стал локальным языком международного общения. Были школы и было относительно много контента — и того, и другого заметно больше, чем на местных языках. Поэтому безо всяких оккупаций и тоталитарных принуждений учить и использовать русский язык было выгодно.
Да, на территории бСССР и ещё чуть-чуть вне её он всё ещё используется в этом качестве — просто потому, что когда-то было много людей, которые его выучили, и часть из них всё ещё в деле.
Но на этом всё. Контента на русском о науках и технологиях очень мало на фоне английского. И его качество в среднем не особо высокое. Кроме того, поскольку основной расцвет наук и технологий был в СССР, даже имеющийся контент ещё и стремительно устаревает.
А что там кто-то про себя думает, никого не волнует. В своих персональных легендах вообще все народы круче всех в мире, поэтому то, что у кого-то есть такая легенда, остальных убеждает примерно ни в чём.
И ты сам тоже можешь выбрать, что для тебя полезнее, интереснее и приятнее: заниматься самовнушением про то, какой ты крутой, пока другие — вот козлы — ошибочно считают великими себя, или же активно черпать из колодца знаний и умений человечества, что всё-таки с ненулевой вероятностью может сделать тебя чуть-чуть великим не только в твоём воображении, но и в реальности.
Опять же, если тебе достаточно крох с барского стола — всё в порядке. Знай только свой язык, общайся на нём с соседями и всё такое. Ты даже сможешь смотреть лучшие иностранные фильмы и читать некоторые иностранные художественные книги — это ведь переводят и на твой язык тоже. По крайней мере, самое топовое.
Однако надо понимать: в этом случае тебе доступен в лучшем случае 0,1% от того, что уже есть у человечества и чем это человечество делится друг с другом, причём в целом ряде случаев совершенно бесплатно. Причём, поскольку переводы редко когда делаются мгновенно, изрядная часть этого 0,1% тебе доступна ещё и с запозданием. Иногда с запозданием на десятилетия. «В прямом эфире» же ты читаешь и слушаешь только то, что изначально было сделано на твоём языке. Например, на русском.
Конечно, программные переводчики заметно улучшили ситуацию. Теперь можно примерно понять, про что текст, даже не зная языка. Однако по техническим причинам те из них, которые не на базе нейросетей, не особо умеют держать в уме контекст, а для тех, которые с нейросетями, русский всё ещё сильно неродной. Поэтому получить адекватный исходнику перевод абзаца уже можно, а вот со всем текстом почти наверняка будут накладочки: заметная часть мыслей потеряется или исказится до неузнаваемости. Про что текст примерно, вы поймёте, а вот про что автор там говорит конкретно — уже нет. Это придётся восстанавливать логически и/или с привлечением дополнительных инструментов за десяток итераций.
А если текст произносился голосом, то дополнительные искажения внесут ещё и системы распознавания голоса.
Тогда как при знании языка вы просто будете читать или слушать всё это со скоростью чтения/слушания на родном языке.
Разумеется, GPT-модели уже наглядно продемонстрировали, что ИИ общего назначения теперь уже не фантастика, а реальность. И что компьютер правда может понимать смысл речи, что сильно улучшает его способность пересказать этот смысл на другом языке.
И, разумеется, через какое-то время компы начнут переводить не хуже людей. И русский для них когда-нибудь станет практически таким же «родным», как английский, а потому на русском вы уже не будете вынуждены довольствоваться использованием лишь 1% их способностей.
Причём настанет это какое-то время уже вот-вот. Быть может, через пять лет уже. Максимум, через десять.
Можно переждать.
Как до того вы пережидали двадцать или тридцать лет.
Ну да, можно не тратить время на прокачку умения готовить, а подождать, пока к роботу-пылесосу можно будет докупить робота-повара. Если, конечно, вас не смущает, что все эти десять лет ожидания вы будете кушать строго подгоревшие или разварившиеся пельмешки.
И ведь с пельмешками — это ещё щадящий вариант, поскольку с ними вы будете страдать только эти десять лет ожидания, а с контентом вы ещё и отстанете на эти десять лет от целой кучи людей: они-то всё это время что-то читали, слушали, получали опыт, обучались и т.п. Когда робот-переводчик даст вам тот же доступ к контенту, что и им, предыдущих десятилетий обучения и тренировки в комплекте всё равно не будет.
Пять, а тем более десять или двадцать лет отставания от других — это в современности очень много. Двадцать лет назад только-только появились сотовые телефоны, например. А сейчас, через двадцать лет, каждый носит в кармане то, что по меркам 1980-го сошло бы за суперкомпьютер по своему железу, а по программному обеспечению вообще не имело бы аналогов даже близко.
И тот, кто такое сегодня впервые увидел, вряд ли сумеет тут же наверстать всё упущенное и сравняться с тем, кто все эти двадцать лет активно такие технологии познавал и использовал: даже в плане умения пользоваться самим девайсом, не говоря уже про то, какой опыт был получен, благодаря его использованию. Каким бы крутым по происхождению он себя ни считал, на практике он будет как туземец из джунглей в сравнении с инженером из развитой страны.
Может показаться: «Ну и что? Я зато буду уметь с копьём меж лианами за кабаном гоняться!». Ну Ок. Если вам нужно именно это, а не современные технологии и культурные достижения — вы на правильном пути. Продолжайте слушать рассказы старейшин о том, как Яйцыпотци сотворил мир из щепотки пепла, вместо лекций о физике, и перенимать мастерство ритуального татуажа вместо технологий создания фильма «Аватар».
Но вы ж задавали вопрос, зачем английский? Ну, он сейчас для тех, кому первых вариантов мало, а хочется вторых. Для тех, кто хотел бы не отстать на четверть века от переднего края, а, напротив, про всё это узнавать как можно быстрее, учиться это использовать и обсуждать это с другими. Или хотя бы читать/слушать эти обсуждения.
А так-то, конечно, вы даже в иностранном магазине всё, чего вам надо, купите — даже объясняясь чисто жестами, не говоря уже про переводчик в смартфоне.
doc-файл
|
</> |