Вот, ей-богу, зря вы не любите бульварные романы. Потому
christa_eselin — 06.05.2012 Вот, ей-богу, зря вы не любите бульварные романы.Потому что лучше бульварных романов могут быть только бульварные романы, переведённые и изданные в разгаре дивных девяностых.
И совсем даже не обязательно, чтобы это было про Шерлока Холмса. Можно и про кого-нибудь другого. Тут главное – не содержательные, а стилистические тонкости.
______________________________
Её роскошные золотые волосы были элегантно украшены аппетитным плюмажем из одного пера.
Форест снял шляпу, обнажив густую седеющую шевелюру, которая так же беспорядочно лохматилась вокруг его выпуклого голого черепа, как и его борода.
Фиона смотрела с непринуждённой улыбкой, но что-то в её облике заставило меня усомниться в том, что у неё был отец.
Крышу переднего дома полностью снесло ураганом, но печная труба, хоть и покосившаяся, всё ещё держалась на одной из её покатых плоскостей.
В окне верхней спальни появилась голова мужчины, правящего фургоном Эллиса…
Симптомы отравления появились примерно через час после того, как яд попал из организма в кровь.
Сумрачные каменистые холмы, едва видные на горизонте, вздымались вверх, как очертания доисторических гребней волн.
Рассчитав, что на убийство у него уйдёт пять-шесть минут, он решил по пути к месту преступления заглянуть в паб.
Перебросив фонарь через руку, сыщик устремился в гостиницу.
Я понял, что для того, чтобы увидеть мёртвое тело, мне надо сначала выйти из уборной.
Штора на окне этой комнаты была плотно задвинута, что исключало какую-либо возможность воспользоваться лестницей, чтобы покинуть окно с противоположной стороны.
Только его затуманенные глаза под слегка прикрытыми ресницами восторженно двигались в такт исполняемой музыки.
Думаю, что в принципе Андерсон безобиден, хотя при случае может оказаться вполне способным совершить какое-нибудь сенсационное преступление.
Если мистер Пенроуз брал быка за рога, то ничто не могло его оторвать, пока это цепляло его за живое.
Молодой человек определённо страдал каким-то видом душевного расстройства, явным признаком которого было то, что он постоянно появлялся на улице в обществе медицинских сестёр.
О комнате между кладовкой и спальней никто не знает; она полностью скрыта от того, кто случайно соберётся её искать.
Дверь отворилась, и в комнату ворвался молодой человек со смуглой кожей и манерами дикого зверя.
Всё её существо как бы изнутри было озарено каким-то странным, неестественным сиянием, в котором просвечивал незаурядный ум.
На дорожке было много сухих листьев, а также мелкие ветки и жёлуди, показывающие, что где-то рядом росли дубы или вязы. На всякий случай я захватил один из них с собой.
Всё указывает на то, что убитый выпал из окна, что представляется весьма необычным для человека его возраста и привычек.
- Меня прислал мистер Хьюитт, - сказал молодой человек с плохо различимым акцентом помощника викария
С каждой стороны от леди Вериндер располагались огромные, закруглённые кверху тройные окна.
Он был гладко выбрит, хотя на левой щеке его уже проступала вечерняя синева.
Его изможденный облик полностью соответствовал описанию сестры, хотя и держался довольно бодро.
Около одиннадцати вечера мы возвращались с мужем из ресторана в экипаже, где ужинали в обществе мистера Льюиса
Вскоре мы уже брели по тряской булыжной мостовой, направляясь домой.