Трудности перевода

топ 100 блогов akula_dolly08.01.2013 Восхитительный старый перевод на Либрусеке попался:
ПЕСТРАЯ БАНДА
Разсказъ А. КОНЭНЪ ДОЙЛЯ
с английскаго

....
...Для меня не было высшего наслаждения, как присутствовать во время приемов Гольмса и наблюдать с восхищением, как быстро, умно и проницательно он разрешал темные проблемы запутанных и таинственных дел. Я быстро оделся и через несколько секунд вместе с моим другом спустился в гостиную. Лэди, одетая в черном и закрытая густым вуалем, сидела у окна гостиной. При нашем входе она встала.
— Доброго утра, мадам! — весело приветствовал ее Гольмс. — Меня зовут Шерлок Гольмс.
А это мой близкий друг и товарищ — доктор Уатсон. Можете говорить при нем совершенно свободно. А! отлично! М-рисс Гудсон позаботилась затопить камин. Пожалуйста придвиньтесь ближе к огню, и я прикажу подать вам горячего кофе, потому что вы дрожите, как в лихорадке.
— Я дрожу не от холода, — тихо промолвила лэди и пересела ближе к огню.

........
Нашему взору предстало необычайное зрелище. На столе стоял потайной фонарь и яркая полоса света падала из него прямо на несгораемый шкаф, дверца которого была отворена настежь. За этим столом на деревянном стуле сидел доктор Гримсби Ройллот, одетый в серый халат, из-под которого торчали его голые ноги в красных турецких туфлях. На коленях у него лежала короткая палка с плетью на конце, которую мы заметили днем, при осмотре. Его подбородок был приподнят, и ужасный застывший взор его глаз был прикован к потолку. На лбу у него была странная, желтая с темными пятнами повязка, которая туго обвивала его голову. Когда мы вошли, он не сделал никакого движения, не издал ни звука.
— Банда! Пестрая банда! — выразительно прошептал Голмс.
Я сделал шаг вперед. В то же мгновение странная повязка на голове доктора начала шевелиться, и среди волос показалась вздутая шея и приплюснутая голова отвратительной змеи.
— Это болотная эхидна! — вскричал Гольмс...


Перевести этот рассказ, The Adventure of the Speckled Band, не совсем просто из-за многозначности слова band - оно может значить и банду (а также отряд и оркестр), и полосу,веревку, повязку, ленту. Холмс сначала понял его как "банда" и заподозрил цыган, но довольно скоро его мысли приняли правильное направление, он понял, что речь о змее и девушка говорила о "ленте". В современном переводе М. Чуковской рассказ называется "Пестрая лента", так же переводится и неправильно поначалу понятое всеми восклицание умирающей девушки. Получается явная натяжка:
- А что, по-вашему, могли означать ее слова о ленте, о пестрой ленте? - Иногда мне казалось, что слова эти были сказаны просто в бреду, а иногда - что они относятся к цыганам. Но почему лента пестрая? Возможно, что пестрые платки, которые носят цыганки, внушили ей этот странный эпитет.
Все-таки лента - это не платок, и почему лента должна относиться к цыганам, непонятно. В оригинале все гораздо естественнее - собеседники говорят о банде.
“Ah, and what did you gather from this allusion to a band—a speckled band?”
“Sometimes I have thought that it was merely the wild talk of delirium, sometimes that it may have referred to some band of people, perhaps to these very gipsies in the plantation. I do not know whether the spotted handkerchiefs which so many of them wear over their heads might have suggested the strange adjective which she used.”


Словом, я сказала бы, что хотя переводчица справилась с трудностью и не идеально, но по крайней мере она старалась - и уж, конечно, осознавала свои затруднения. Что касается милого старого перевода, то похоже, что там значение "лента" переводчику вообще осталось неизвестным, и читатель обречен до конца своих дней гадать, почему и погибшая, и "Гольмс" называли змею "бандой".
В общем, нелегкое это дело - перевод.Трудности перевода

Оставить комментарий

вольдемар 22.02.2019 20:03

https://bit.ly/2EqKpFj
Как заработать новичку от 5000 рублей за 10 дней
Гарантия возврата денег.
Архив записей в блогах:
Накануне вечером, отвечая на вопрос журналиста Deutsche Welle о том, знала ли армянская сторона о готовящейся агрессии Азербайджана против Республики Арцах, Президент Армении Серж Саргсян дал утвердительный ответ. Такой вопрос сам по себе кажется бессмысленным, но ввиду того обстоятельст ...
Своей агрессией Россия спровоцировала передел границ, установленных мировым сообществом. Европа, да и весь мир уже не будут прежними. Так уж случилось, что Украина оказалась на лезвии ножа биполярного мира. Положение непростое, но кто сказал, что мы сами не станем этим лезвием? Украинская ...
Меня сегодня много, дни без работы это сразу дни жёсткой экономии, а что делать, когда стараешься вписаться в бюджет, одновременно что-то интересное сделав в стенах квартиры...Ну, пару часов можно проспать,. завернувшись в плед,  рабочее лето даёт о себе знать. Можно почитать, но ...
Вместо участия в рабочем завтраке, Владимир Путин провел итоговую пресс-конференцию. На ней президент пояснил, что ему предстоит лететь 9 часов из Брисбена до Владивостока, а потом еще 9 часов из Владивостока в Москву, после чего выйти на работу. «Чтобы не было здесь никаких спекуляций, п ...
Проблемами мозга я интересуюсь давно. Причем, как в широком, так и в узком смысле. В частности меня волнует, почему друзья говорят мне, что в моей голове сидит мужской мозг. Мне нередко приходилось это слышать. И сама я понимаю, что мне неинтересны ...