Судьба этой старинной русской песни

топ 100 блогов Ларик — 09.11.2013

Судьба этой старинной русской песни
Л. Утесов, в сопровождении Джаз-оркестра - Раскинулось море широко 03:04 


Судьба этой старинной русской песни "Раскинулось море широко..." (до революции "Кочегар") давно стала поводом для легенд.

Наиболее распространенная из них приписывает авторство слов Ф.С. Предтече - матросу коммерческого парохода "Одесса", сочинившего ее во время рейса весной 1906 года Херсон-Дели под впечатлением трагической гибели своего земляка, молодого кочегара В. Гончаренко.

Другая версия - фольклористы В.Ю. Купрянская и С.Н. Минц в своей книге "Материалы по истории песни ВОВ" (М., 1953) ссылаются на фрагменты письма Х.Д. Зубаревой-Орлинченко из Балаклавы от 30 июля 1948 года в адрес Всесоюзного радио, что слова и музыку песни "Кочегар" сочинил ее брат, участник русско-японской войны Г. Зубарев еще в 1900 году.
На самом деле автором литературного первоисточника является известный в 60-е годы XIX века поэт Н.Ф. Щербина (1821-1869), о чем сообщил музыковед Е.В. Гиппиус, отыскавший рукопись и публикацию стихотворения Щербины "Моряк" в украинском литературном альманахе "Молодик" (СПб., 1844).

Начиналось оно так:

Не слышно на палубах песен:
Эгейские волны шумят.
Нам берег и душен и тесен;
Суровые стражи не спят.
Раскинулось небо широко,
Теряются волны в дали,
Отсуда уйдем мы далеко,
Подальше от грешной земли.

В этом стихотворении, посвященном борьбе греков против турецкого порабощения, были еще две строфы. На эти стихи композитор А. Гурилев написал романс "Поле битвы", популярный в годы Крымской войны, но его героем был уже русский моряк и события перенеслись с Эгейского на Черное море. Романс этот и является предком "Кочегара", от которого последний унаследовал измененную мелодию, слова начальных четверостиший, слегка переработанные.

С открытием в 1869 году Суэцкого канала, Красное море стало главным путем из Европы в Азию. Именно им следовала и Петербурга на Дальний Восток эскадра адмирала З.П. Рожественского, поход которой закончился в Цусимском проливе трагедией. Тогда-то возможно и появились строки:

Не слышно на палубе песен,
И Красное море шумит...

Во всяком случае именно в период русско-японской войны песня "Расскинулось море широко" получила всенародное распространение наряду с интонационно родственной песней "Варяг".
Как видоизменялась мелодия "Кочегара" установить трудно, т.к. до наших дней дошел один-единственный опубликованный мелодический ее вариант (1907), исполнявшийся популярной певицей Н.В. Плевицкой.

Тогда же выходили пластинки с записью этой песни в исполнении Д. Ершова, А. Кирсанова, где значилось, что музыка "Кочегара" принадлежит Ф.К. Садовскому, но подтверждения этому нет, скорее всего Садовский был аранжировщиком и интерпретатором песни, но не автором.
После революции, гражданской войны и первых пятилеток песня оказалась забытой. Честь ее возрождения принадлежит Леониду Утесову. Вот, что рассказывал он сам:

"Я узнал эту песню когда мне было 10 лет. Услышал от человека, который жил в одном доме со мной. Это был рабочий-железнодорожник. Он часто пел эту песню. Была она длинная, с бессчетным количеством куплетов. Но это не помешало мне запомнить ее. Я собирал в кружок своих сверстников, брал в руки гитару и начинал петь эдак залихватски почему-то:

"Эх-да, раскинулось море широка-а-а...".
Почему "эх-да" - не знаю.

Много лет спустя, а именно в 1936 году, задумал я со своим оркестром поставить спектакль "Два корабля". В первом акте показывался старый флот и трудная доля матроса, а во втором - советский - с его морской дружбой, осмысленной дисциплиной, товарищеским отношением между командирами и подчиненными. Второй акт строился на основе советских произведений. А вот для первого нужно было что-то контрастное - песня с трагическим сюжетом. Мы долго искали ее, пока я не вспомнил песню своего детства.

Я спел ее почти всю тогда. Мне предложили записать "Раскинулось море широко" на пластинку. Долгоиграющих тогда не было. Пришлось сокращать текст и петь песню немножко быстрей, чем я пел обычно во время спектакля. Там она и звучала лиричней, и трагедийности в ней было больше. А при записи на пластинку эти элементы ее красоты, ее впечетляемости исчезли".

Записанная на пластинку, прозвучавшая с киноэкрана и по радио песня как бы заново родилась и настолько завоевала сердца, что в предвоенные и особенно в военные годы к нехитрому ее напеву стали приспосабливать новые слова, соответствующие, как говорится, моменту.
Такого рода песенных вариантов и переделок, ориентированных на стихотворный размер и мотив "Раскинулось море..." было много. В их числе: "Товарищ боец, становись, запевай", "Я встретил его под Одессой родной", "Раскинулись рельсы широко" и т.д.
Утесову довелось услышать в блокадном Ленинграде от балтийских матросов песню:

Раскинулось Ладога-море,
И волны бушуют в дали.
Пришли к нам фашисты на горе,
Но взять Ленинград не смогли.

Леонид Осипович рассказывает еще и вот о чем:

"Песней это пытались "пользоваться" и гитлеровцы. Но как? (Я сам был свидетелем.)
Они выставляли на передовой огромные репродукторы и заводили пластинку с песней в моём исполнении, из которой брали только последний куплет, да и то не целиком, а только слова: "Напрасно старушка ждет сына домой", повторяя их бессчетное количество раз подряд. и кричали: "Рус! Слушай: "Напрасно старушка ждет сына домой..."
И вы знаете, это производило обратный эффект: зверели наши солдаты!..."

Дань увлечения песне отдали и два поэта - В. Гусев и В. Лебедев-Кумач. Так одна из песен к пьесе в стихах В. Гусева "Москвичка", опубликованной в 1942 году издательством "Искусство", начиналось строфой:

Угрюмые мины летят в синеву,
Над лесом снаряд завывает,
В лесах Подмосковья за мать, за Москву,
Безвестный москвич умирает.

Спустя некоторое время журнал "Огонек" (1942, №49) опубликовал ее с оригинальной музыкой Ю. Милютина, в народе все равно пели эту песню на мотив "Раскинулось море..."
"Раскинулось море широко" - незабываемый музыкльно-песенный символ времени, особенно военного: Крымской, первой мировой, Отечественной...

(Источник: Российский исторический журнал "Родина", 1995, №3-4)
Судьба этой старинной русской песни Судьба этой старинной русской песни  Ларик Судьба этой старинной русской песни
Судьба этой старинной русской песни
Судьба этой старинной русской песни КНА
Судьба этой старинной русской песни
Судьба этой старинной русской песни

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Это не кладбище инопланетян на земле русской… Хотя именно так может показаться. Это всего лишь зимний вид на фонтан возле МГУ, до которого мы сегодня с жинкой прогулялись. А форсунки в виде металлических раскрашенных и облезлых лилий добавляют этому снежному зрелищу ...
...
И обратите внимание, насколько односторонне -- исключительно с точки зрения самих США -- подает информацию об этом... главное, государственное информационное агентство РФ (!) Я бы даже сказал -- проштатовски Цитирую, выделяя некоторые места: « США нанесли авиаудары по объектам в Сирии ...
    *** ...
Что происходит сегодня со снабжением ополчения Донецка и Луганска? Кто занимается снабжением, что за люди? Один из них - Александр Жучковский, о нем и об отношении к нему ополченцев и Стрелкова сегодня и пойдет рассказ. 1-го ноября Игорь Стрелков (ник Котыч на форуме антиквариатов) ...