...смешенье языков: французского с нижегородским...
new_rabochy — 03.06.2024
Здесь нынче тон каков?
На съездах, на больших, по праздникам приходским?
Господствует еще смешенье языков:
Французского с нижегородским?
(Грибоедов, «Горе от ума»)
Каждая социальная группа старается выделиться, помимо прочего, и изобретением собственного жаргона. Сейчас я не о блатной фене, а о интернетных «креаклах».
Само выражение, предполагается, было взята Грибоедовым из современного ему фольклора: после Отечественной войны 1812 года русскими гусарами была придумана смесь шампанского с квасом в пропорции один к одному, которая ими называлась «смесь французского с нижегородским».
Тихая месть авторам Интернета от великого и могучего
С некоторых пор почти на каждом шагу можно встретить слово «рандомный» или «рандомно». Недавно прочла: «Привез рандомные ролики из разных частей света». Почему рандомные, а не случайные? И еще... О какой случайности может идти речь, если человек ведет блог о путешествиях и целенаправленно снимает все вокруг? У него каждый кадр продуман и выстроен!
Встречала и более "продвинутый" вариант: «Мы рандомно впечатлились». Не сразу поняла и очень… «рандомно обескуражилась»...

Еще одно чудовище, от которого я просто схожу с ума – «коллаборация». Ребята, в русском языке уже есть и «сотрудничество», и «взаимосвязь», и «объединение», и еще куча всего. Зачем добавлять еще и этого уродца?
А его отпрыск «коллаба»? Он и вовсе легко может стать причиной родимчика. Вчера натолкнулась дважды. Первый раз на Дзене: рассказывали о «неожиданной коллабе» КФС и бренда «Юность». Второй – на сайте о моде. Там, наоборот, писали об «ожидаемой коллабе» модных брендов.
Иногда русский язык неожиданно и очень красиво мстит своим обидчикам. Происходит это не так публично, как оскорбление, зато очень красиво и тонко!
Слово «ритейл» сейчас тоже очень популярно. Интернет переполнен опусами знатоков: «Куда движется современный ритейл», «Ритейл будущего», «Принципы ритейла» и т.д.. Именно в них я и обнаружила «засаду» от родимого русского. Здорово повеселилась. Особенно, когда автор, пытаясь объяснить значение, сам запутался и из эксперта превратился в неуча. Цитирую.

Первый абзац – определение. Вы поняли, что значит «для конечного покупателя, для собственных потребностей»? И к чему тут "проходит" и "направлен" Не проще ли было написать: «Ритейл – это разновидность торговли, при которой товар продается конечному потребителю поштучно». И это в тексте , автор которого обещал объяснить, что такое «ритейл, простыми словами. Причем на сайте, который поисковый запрос выдает первым!
Но дальше еще красивее. Это и есть месть русского языка автору! Если нелепое определение «ритейла» обычный читатель еще может хоть как-то списать на незнание предмета, то продолжение – классика косноязычия. Как вам «значение термина пришло»? Не лучше ли «термин пришел»? А «с французского языка»? Дальше и разбирать не хочу. Там полная каша.
А не надо было издеваться над русским!
Каждый раз, когда вижу подобное, лишний раз понимаю, насколько велик, могуч, красив, лаконичен и разнообразен русский язык. Демонстрирую примерами.

Это популярный мем. Что интересно, такая ситуация в русском языке просто невозможна. Это в английском для четырех вариантов чисел, указанных на меме, используется одна фраза: «Two zero two four». В русском у каждого варианта было бы своё определение: «два ноль два четыре», «два нуля две четверки», «два нуля два четыре», «два ноль две четверки». Все четко, ясно и понятно даже школьнику!
Как красиво звучит наша фраза: «Зеленая зелень зелено зеленеет». А по-английски это: «Green, green, green, green». (В том смысле, что нельзя, как у нас, придумать целое предложение, видоизменяя одно слово.) Тоска зеленая!
А еще, русский язык учитывает очень тонкие нюансы . Недавно в одном фильме услышала, как герой говорит «my friend» о человеке, с которым только что познакомился. Для них все «френды». Мы в этом смысле все еще более щепетильны. У нас есть пока и «друг», и «приятель», и «знакомый». Но, боюсь, совсем скоро и наши... "креативные коллабораторы" упростят разговорную речь, сведя все это многообразие к единственному варианту - «друг». Точнее, как и у них - «френд».
Чем отличается карта рассрочки от дебетовой
Пятница 13
СОБАЧЬЯ РАБОТА. МЕСТО ПРЕСТУПЛЕНИЯ
Невидимая преграда: какие запахи отпугивают рыбу зимой и как сохранить улов
Бесценный подарок
Шуточки :-) 
