слова меняются, мелодия все та же
avva — 21.05.2010 В одной политической дискуссии в ЖЖ наткнулся на фразу:"все-таки я не понимаю, зачем по вопросу об иммиграции в Америку, об американской конституции, законах и экономической выгоде нужно слушать человека, живущего в Мексике."
Забавно: этот вариант мне еще, кажется, не попадался. Но если задуматься - сколько разных вариантов этой фразы мне приходилось встречать? Какая это все-таки странная и удивительная фраза. Еще двадцать лет буду ее слышать - все равно не пойму.
Зачем по вопросу об X нужно слушать человека, живущего в Y?
Зачем в вопросах политики Израиля нужно слушать человека, из Израиля уехавшего?
Зачем нужно слушать мнение о России человека, в России не живущего?
Что может сказать об Америке кто-то, кто живет в Израиле (или России)?
Зачем по вопросу об X нужно слушать человека, живущего в Y?
Зачем нужно слушать?
Зачем?
|
</> |