"Синий цвет" Пастернака
tvsher — 27.04.2021Цвет небесный, синий цвет,
Полюбил я с малых лет.
В детстве он мне означал
Синеву иных начал.
И теперь, когда достиг
Я вершины дней своих,
В жертву остальным цветам
Голубого не отдам.
Он прекрасен без прикрас.
Это цвет любимых глаз.
Это взгляд бездонный твой,
Напоенный синевой.
Это цвет моей мечты.
Это краска высоты.
В этот голубой раствор
Погружен земной простор.
Это легкий переход
В неизвестность от забот
И от плачущих родных
На похоронах моих.
Это синий негустой
Иней над моей плитой.
Это сизый зимний дым
Мглы над именем моим.
#стихи Николоза Бараташвили. 1841г.
Перевод Бориса Пастернака.
Специалисты правда говорят, что к переводу как таковому данные стихи Пастернака не имеют практически никакого отношения. Более того. Они являются показательной иллюстрацией того, как не следует переводить стихи. Ведь текст, что написал Пастернак, - даже не переложение, не пересказ и не перевод по мотивам оригинала. По сути это самостоятельное произведение, написанное по мотивам оригинала, который, увы, я заценить не могу, поскольку не знаю языка)
Вот если бы Пастернак назвал свой текст, скажем, "Синий цвет (памяти Николоза Бараташвили)", – это сняло бы все грядущие вопросы. Но он называет свои стихи переводом, отчётливо понимая, что это никакой не перевод... Почему? Вопрос остаётся открытым и по сей день.
#отражения
Но стихи, точней перевод Пастернака дали мне возможность показать синий цвет в моём городе,поэтому я о них и вспомнила)
Всем мира, счастья и добра!
#сновавесна
Зелёный
Жёлтый
Красный
|
</> |