Россия - полигон исторической лигнвистики
trump_donald — 24.06.2022Язык - штука меняющаяся постоянно. Появляются новые элементы жизни - появляются новые слова. Что-то отмирает.
А что-то переименовывают. Очень часто в угоду властям, судам, общественному мнению и традициям. Особенно быстро происходит изменение языка в слаборазвитых сатрапиях, типа России, где в СМИ свобода слова отсутствует напрочь и некому возмутиться. Например - с какого хера называть войну какой-то там блядь "спецоперацией"? Чтобы не платить "военные деньги" погибшим, чтоли? Возмутишься, придут Луговые и отпиздят тебя до посинения. В лучшем случае. И пожаловаться некому.
А вот еще маза. Называть взрыв - хлопком. Хлопок - это в театре. А когда взорвалась ручная граната - это не хуя не хлопок. Это взрыв. И шестьсот взрывов ручных гранат - это нихуя не аплодисменты. Из этой же серии - "жесткая посадка". Это когда самолет потерпел крушение.
Читаю: Военно-транспортный Ил-76 совершил «жесткую посадку» в Рязанской области в ходе учебного полета... До четырех человек увеличилось число погибших...
Когда я был маленьким и слушал курс в университете, нас учили - что если в результате происшествия погибли люди - такое событие называется КАТАСТРОФА. Не "жесткая посадка".
Отвлекаясь от лингвистики.
Экипаж военно-транспортного самолета Ил-76 принял решение посадить самолет на грунт из-за неисправности в двигателе,
Ил-76 - до последнего болта отечественный самолет. У Ил-76 четыре двигателя. Не слишком мы торопимся "импортозаместить" в авиации?
И вот еще одна штука. Возвращаясь к лингвистике. В свое время когда самолеты СССР стали летать за рубеж, страны потенциального противника в которые так стремилось население СССР, вежливо напомнили авиационным властям. ИЛ - в переводе с английского - официального международного языка авиаперевозок - значит "больной", плохой, паршивый, низкокачественный. Тогда власти СССР подсуетились - и самолеты Ил - стали называть ИЛЬЮШИН, самолеты Ту Туполев, а самолеты Ан - Антонов, что было, на самом деле неплохим решением.
А представьте как бы у переводчика, не знакомого с современными языковыми реалиями, выглядел английский подстрочик о нынешней новости переведенный обратно на русский.
У самолета под названием Паршивый-76 прозвучали аплодисменты в двигателе в результате чего он совершил посадку, но жесткую. Четыре человека погибло.
Горько, на самом деле. Дряхлеющая техника, выжившее из ума руководство страны.
"Русь, куда ж несешься ты? дай ответ. Не дает ответа. ..."
|
</> |