Про то, как украинская разведка заставила нас учить латынь. Лингвистически-астрологическое
pulemjotov — 30.10.2016Да, снова про украинскую сову на глобусе, пронзающую мечом Россию.
Но на этот раз поговорим про латинский девиз, который украинцы там написали:
Sapiens dominabitur astris ("Мудрый будет повелевать звёздами").
Конечно, нелепо предполагать, что украинцы знают латинский язык. Это примерно как приписывать разум дельфинам. Украинцы - это уникальный народ, который не владеет вообще ни одним языком. Какая уж там латынь?! Ясно, что украинцы просто нашли стандартную латинскую фразу со стандартным переводом. И на этом мы с украинцами закончим.
Однако, в блоге товарища Якобинца у нас возникла лингвистическая дискуссия. Уважаемый fortunatus заметил, что в данном выражении присутствует не активная форма глагола, которая должна быть dominabit, а пассивная форма dominabitur, что должно переводиться как "будет подвластен".
На что я ему сказал, что в латинском языке существует такое явление как отложительные глаголы (verba deponentia). Это глаголы, в которых страдательный (пассивный) залог имеет смысл действительного (активного) залога. В русском языке тоже бывает такое. Например, "сражается, ругается". Госпожа sansa_star даже подсказала мне подходящий стишок:
“Собака кусается”... Что ж, не беда.
Загадочно то, что собака,
Хотя и кусает ся, но никогда
Себя не кусает, однако! (Винни-Пух)
Кроме того, Sapiens dominabitur astris - стандартное латинское крылатое выражение, которое всегда дается именно с переводом "Мудрый будет повелевать звёздами".
Но давайте посмотрим выражение в контексте. И тут начинаются чудеса.
Обычно цитируется такая фраза:
Astra regunt homines; sapiens dominabitur astris.
Кажется тут сомнения не осталось. Есть явное противопоставление: "Звёзды управляют людьми" (то есть простыми, необразованными людьми), но мудрец, наоборот, правит звёздами. То есть правильный перевод:
"Звёзды управляют людьми; (но) мудрый будет повелевать звёздами". Так?
Однако, полная фраза выглядит так:
Astra regunt homines; sapiens dominabitur astris
Et poterit notis cautior esse malis.
(первоисточник - Габриэль Ролленхаген).
Эм-м??? Так всё-таки выходит:
"Звёзды управляют людьми; мудрый будет руководствоваться звёздами и может быть предупреждён о грядущем зле" ?
или же:
"Звёзды управляют людьми; мудрый будет повелевать звёздами и может быть предупреждён о грядущем зле" ?
Безусловно, фраза весьма двусмысленна. Но мне кажется, что украинцы, сами того не подозревая, написали глупость. По сути - это вырванный из контекста девиз астрологов. Иными словами, мудрая украинская разведка будет руководствоваться звёздами, гадать по звёздам.
Конечно, я приглашаю всех, кто что-то понимает в латыни, высказаться здесь.
|
</> |