По деревне плыл топор (c)

Тем не менее, попалось и что-то новое (для меня, есессно), парочка даже позабавила и заставила хихикнуть.
Самолет от фирмы Ту
Развалился на лету.
Потому что фирма Ту
Выпускает хуету.
Наша Таня громко плачет,
Потеряла Таня честь.
Целка, Таня, эт не мячик -
Мячик можно приобресть.
Ну и чтобы два раза не вставать, позволю себе за компанию привести еще и совершенно шедевральный перевод общеизвестной частушки из заголовка на английский язык, вдруг кто не видел:
Down the river drifts an axe
From the town of Byron.
Let it float by itself -
Fucking piece of iron!
Автора, увы, не знаю, но, на мой взгляд, это абсолютно гениально!
|
</> |