один улыбчивый день
odin_moy_den — 10.07.2011 Самое главное о моем дне: я восхищаюсь людьми, которые написали посты о своих днях – это ведь ужасно трудно! Я постоянно забывала, что нужно фотографировать, то мне было неудобно, то ленилась, то еще что-то. Поэтому здесь только фрагменты дня – зато фотографий очень много).А, да. Меня зовут Надежда, но все меня называют Надийкой – это украинский уменьшительный вариант имени. Я работаю в издательстве как писательница и переводчица. Живу с замечательным мужем Игорем, в которого влюблена и с которым счастлива уже восемь лет и чью немного странную фамилию ношу уже шестой год, в старинном и очень уютном западноукраинском городке Збараже, но сегодня я вам не покажу его замков, крепости и церквей, так как еду давать интервью на радио в Тернополь.
Простите мой русский, пожалуйста - я его никогда не изучала ни в школе, ни в институте, но очень старалась писать правильно).
***
Знакомство:
Работать начала я рано, в 13 лет, поэтому перепробовала множество всего, но только теперь, кажется, наконец чувствую себя полностью комфортно. В прошлом работала устным переводчиком, журналисткой, учительницей, гидом, потом пиарщиком, телеведущей, главным редактором маленькой газетенки, тогда прекрасного издательства, а три месяца назад мы с моим любимым мужем вернулись в родной Збараж и теперь я с преогромным удовольствием работаю дистанционно, в домашнем офисе, то бишь (чаще всего) на террасе или в гамаке в саду). Ращу специи на подоконнике и, наконец, учусь готовить (на шестом году замужества, ага), пробую заниматься фотографией и сочиняю всякое-разное. Мужа зовут Игорь и я его очень-очень люблю.
***
В субботу у меня выходной, но сегодня я буду давать интервью о своей книге на радио. Очень люблю радио, но это только третий прямой эфир для меня. И то на первых двух я говорила не сама, а переводила Тони Энтони – сначала в Киеве, а потом в США. Последний был для меня кошмаром, потому что приходилось очень быстро переводить на русский, то есть делать двойной перевод: английский-украинский в уме-русский. Но сегодня я буду отвечать сама и на родном языке).
Поэтому просыпаюсь рано, вместе с мужем – на часах немного больше, чем на самом деле, потому что я почти всегда везде опаздываю). Часики эти очень люблю, когда-то привезла их из командировки в Вену. Они были самым дешевым сувениром и единственным, что я могла себе позволить))).
3.
Он ищет похожие носки). Часы в Игоря за спиной не заведены, поэтому время неверное).
Мама рассказывает что-то смешное, пока я делаю фотку_как_у_всех и собираюсь умываться, чистить зубы и причесаться. Потом душ и все такое.
Город очень красивый, но с сумками неудобно его фотографировать… А в маршрутке едем стоя… Жарко!
Покупаю платье, но не успеваю на долгожданную встречу. Забираю с вокзала поэта Андрея Грецкого, который и будет брать у меня интервью. Идем на радио. Эфир!
Я бегу по магазинам по просьбе мамы и забегаю в ГУМ докупить последние детальки на подарок мужу. Иду в сквер читать книжку и ждать его с работы.
40.
В этом здании я когда-то работала в редакции газеты журналисткой. Писала разные корявые финансовые обзоры и проблемные статьи).
93.
Бабушка угощает свежим козьим молоком, мама убегает на встречу выпускников. Муж делает мне вкусный чай, я собираюсь делать салат, потом мы будем петь и играть кто на клавишах, кто на гитаре – завтра мы поем в церкви, нужно подготовиться. Только фотографий уже больно много). Хотя... после этого поста очень уж клонит меня в сон).
Ну а потом просто будет хороший вечер. Спасибо, что были со мной – я о вас целый день думала).
|
</> |