О проникновении в кинобизнес.
sergeiv — 07.01.2015 С "профессиональной" стороны с кинотеатрами впервые довелось столкнуться году в 1998 или 99, не помню. Тогда я делал переводы для сайта quake.spb.ru, и его идейный вдохновитель пожаловался, что дескать, не хватает рекламы. Сайт тогда про компьютерные игры был чуть ли не единственный и я был уверен, что реклама на нём никому не помешает. Бодро явился в единственный на тот момент в Питере dolby кинотеатр "Кристалл Палас", где меня вежливо выслушали, напоили чаем и также вежливо объяснили, что так как современный кинотеатр в 5ти миллионном городе практически один, расположен в центре то в платной рекламе не нуждается. Сходил можно сказать неудачно, а впечатления самые приятные до сих пор, респект коллегам за умение разговаривать с нахальными подростками. Позже, кстати, выяснилось, что кинотеатр принадлежал "Газпрому", что меня отдельно удивило. Сейчас, к сожалению, закрыт, похоже насовсем.Дальше пути не пересекались до конца 2004 года, когда компания UPI, совместное предприятие Paramount и Universal, а точнее их российский филиал не обратились к Пучкову с просьбой перевести и озвучить кукольный мультфильм "Отряд Америка". Обратились потому, что были знакомы с переводом сериала "Саут Парк" от тех же авторов, Трея Паркера и Мэтта Стоуна. Я в тот момент опыта в кинобизнесе не имел никакого, поэтому вопрос о том, какой мы хотим гонорар поставил в тупик. Обратился к знающим друзьям, как говорю, у вас в кино меряют, сколько денег тратить на выпуск фильма? Они говорят - спроси, сколько кинокопий собираются выпустить. Кинокопии тогда были на киноплёнке, дорогие, мастеринг обходился в 20-30 тысяч долларов, а печать одной штуки - от тысячи долларов и выше. Я обрадовался, круто, есть цифры, сейчас посчитаем. Прихожу такой, хитрый, говорю - сколько копий собираетесь выпустить? А они отвечают - без перевода Гоблина вообще выпускать не будем, а с переводом посмотрим, надо показать на кинорынке, давайте, говорят, заплатим за перевод и приезд, а там посмотрим. В общем, договорились.
Кинорынки тогда и сейчас в России проводятся четыре раза в год. Два в Москве (зимой и весной), один в Сочи (летом) и один в Питере (осенью). По формату это выставка/конференция представителей индустрии, приезжают представители кинотеатров со всей страны, прокатчики устраивают презентации фильмов, технари - оборудования, ну а специалисты по барам демонстрируют, как лучше продать попкорн и колу налить. Кока-кола, кстати, часто участвует отдельно и серьезно вкладывается в исследования. В общем приехали на зимний кинорынок в гостиницу "Космос". Смотрю, одни, важные такие, за столами сидят, а другие тревожно озирают и в очереди стоят. Это, говорю - кто? Мне объясняют, сидят - прокатчики, у них фильмы, в том числе блокбастеры, они решают, кому разрешать показывать, кому нет, как часто, и от этого сильно зависит, сколько денег заработает кинотеатр. А стоят - кинотеатры, их много, а прокатчиков мало, им надо. Ага, говорю, а деньги как делите? Ну кинотеатры, говорят, кэшем собирают бабло, а после чего должны половину отправить на счёт прокатчика. Тут я сильно удивился и уточняю: я правильно понял, что люди, которые собирают кэшем миллионы долларов по всей стране без чеков и шлют их своим дорогим партнёрам в очереди стоят? Да, говорят, всё правильно, а что тут такого? Тут я понял, что бизнес очень интересный и надо к нему присмотреться повнимательнее!
Моему другу Пучкову при этом кинорынок и кинобизнес совсем не понравился. "Поехали отсюда, говорит, меня тут никто не узнаёт, нечего тут делать". Я его утешал, и предлагал не ссать раньше времени, прорвемся.
Действительно, на тот момент не узнавал никто, кличку отдельные люди слышали, но не более того. Моложе 30 почти никого не было, в отличии от Конференции Разработчиков компьютерных игр "Санитарами подземелий" в "Навигаторе игрового мира" никто не зачитывался. Очень переживал матёрый уполномоченный, что не понравится его творчество возрастной публике, тем более что мультфильм, даром что кукольный, даже в США с трудом получил категорию "R", что примерно соответствует нашему "детям до 18 запрещено". Изначально MPAA хотела присвоить мультику "порнографический" рейтинг NC-17 за сцену кукольного секса, но Паркер со Стоуном 9 раз перемонтировали эпизод и добились рейтинга помягче. Матерились в фильме богато, соответственно рейтингу. Ну и самое главное - мультфильм очень смешной.
Показ, вопреки ожиданиям, прошёл на ура. Взрослые люди от неожиданности и накала шуток смеялись так, что падали с кресел. Особенно доволен был руководитель UPI из Лондона, который очень хвалил перевод. Когда его спросили, как он может оценивать перевод, если не знает русского языка, он ответил: "Просто. Зрители смеялись во всех нужных местах". Были, конечно, и недовольные, но многим очень понравилось. Учитывая, что изначально мультфильм вообще не собирались выпускать в прокат, результат был хороший, даже слишком. Слишком потому, что на волне энтузиазма многие кинотеатры захотели показывать фильм, и копий напечатали много. Ну а по причине похабности содержания сеансов отвели мало и по времени довольно поздно, смотреть после десяти вечера фильм в кинотеатре удобно не всем. Что не помешало отдельным изданиям рассуждать на полном серьезе, какой фильм соберёт больше на выходных, "Авиатор" Мартина Скорсезе или "Отряд Америка" в переводе Гоблина? Странные люди.
Так как прокат получился довольно широкий, сто с лишним копий, для обычного показа матерные слова были "запиканы", цензура получилась двойная - и по времени показа и по содержанию. Достаточное количество кинотеатров захотели показать у себя на премьере оригинальную версию, "без купюр". Всех желающих отправляли ко мне, гонорар был такой же, как за показ на кинорынке + билеты и проживание, получилось неплохо. Всего городов было 6, если я правильно помню - Москва, Питер, Ростов, Пятигорск, Екатеринбург, Оренбург, в Питере и Москве показывали несколько раз. Познакомились с коллегами, посмотрели на людей, дружно пожалели музыкантов, которые летают так постоянно, в режиме "один день - один город". Как происходили заезды - написал Пучков про Екатеринбург, можно ознакомиться. Почти везде народу было много, кроме Оренбурга, где организаторы не имели раньше дела с кино, но деньги мы свои и там получили. В целом получилось денежно, интересно, только утомительно, особенно с фильмом весом 30 кг.
По итогам проката в России "Отряд Америка" собрал 570 000 долларов ("Авиатор", который вышел в то же время для сравнения 2 млн долларов) при неоправданных ожиданиях в 1 млн. Ночные показы запиканных копий также показали себя хуже, чем живые показы в более удобное время, так что к идее многие охладели. Попутно выяснилось, что студии дубляжа Пучкова "не любят" и работать с ним отказываются. На тот момент у многих студий дубляжа были прямые договора с голливудскими мейджорами, что позволяло им разговаривать через губу с представителями местных филиалов. Также лицензированных Dolby студий дубляжа было мало, а работы - много, что порождало иллюзии и временную возможность кривляться. Я был занят компьютерными играми, планами на съемки фильмов и более денежными посторонними заказами, типа фестиваля "Энергия Мегаденс".
В результате только в 2007 году, снова по инициативе студии, состоялся питерский "живой" показ фильма "Американский бандит", гастроли по которому не планировались изначально. А тема с кинопрокатом оказалась отложена до 2008 года, пока Гай Ричи не снял своего "Рок-н-рольщика". Но об этом позже.
|
</> |