рейтинг блогов

О друзьях переводчика в исторических текстах

топ 100 блогов kavery05.08.2022 Не могу не поделиться о том, как незнание языка приводит к странным историческим выводам некоторых авторов.
О друзьях переводчика в исторических текстах
Читаю сейчас книг Елены Майоровой "Польские королевы". О книге напишу попозже, когда прочту. Но пару заметок напишу вот прямо сейчас. Мимо такой книжной новинки я пройти не смогла. Хотя бы по тому, что на тему истории Польши книг выпускается не так много. Ну вот я и решила заполнить пробелы в знаниях, честно скажу, что особенно раннюю историю польских монархов я пока знаю очень фрагментарно, а книга предлагала познакомиться с биографиями польских королев начиная со Средних веков, что было весьма заманчиво. Пока дочитала только до 13 века. Понимаю, что про те времена сведения весьма и весьма разрознены, так что особенно про жен князей и королей польских много информации не найти, поэтому автор щедро сыплет просто историческими фактами о тех временах. Но вот честно скажу, уж больно она сыплет и сыплет. Очень много генеалогической информации, но подана она так, что в ней просто тонешь. И это при том, что моя голова настроена на восприятие подобного рода фактов. Не помешало бы к этому прикрепить хотя бы минимальную генеалогическую таблицу и карты, но я слишком много хочу от автора. Для научо-популярной книги с акцентом на слово популярная слишком сложно написано. Простому читателю в этом не разобраться. При этом сложность тут не научная. Временами текст мне напоминает сцену из "Неуловимых мстителей" в музее, где экскурсовод тянет время перед тем, как принесут корону. Вот и тут примерно также. Это князья родил того-то, а еще у него было 33 дяди, которые претендовали на престол, далее перечисляются жены дядей и все ближайшие родственники с их претензиями, и где-то через несколько страниц таких перечислений автор вспоминает о том монархе, котором рассказывала, ну и в конце коротенько пару абзацев про его жену. Если учесть, что Пясты и родня не отличались разнообразием имен, то найти вход и выход во всем этом лабиринте имен очень сложно. Хочется сказать автору: "Помедленнее, я записываю". Уже жалею, что не начала рисовать по ходу чтения схему сама.

Кстати, нигде не нашла об авторе какой-либо информации, складывается ощущение, что книгу пишет не историк, а любитель-дилетант. Об этом, кстати, мне говорит и библиографический список в конце. По нему видно, что автор даже близко не знакома с правилами составления описаний книги: кто в лес, кто по дрова. А это говорит о том, что автор мало имел дело с серьезными научными изданиями. Список просто позорный.

Автор конечно молодец, что перерыла и собрала столько инфы, хотя сдается мне, что пользовалась она часто Википедией, а не всем книгами из выше упомянутого списка. Почему у меня такое мнение? А вот встретилась мне тут одна чудесная ошибка, которая говорит о том, что автор не знает польского и взяла инфу как в Википедии, где есть одна переводческая ошибка. Вчера перед сном я попыталась продраться через несколько страниц книги и мне глаз царапнула фраза: "Старший сын Рогатки Генрих V Брюхатый, о характере которого говорило его второе прозвище "Грубый"...". На этом я книгу отложила до утра, а утром пошла проверять инфу. И так, наша российская Википедия выдает такую инфу: "Генрих V Брюхатый (польск. Henryk V Brzuchaty, 1245/1250 — 22 февраля 1296), также известный под прозвищами Грубый и Толстый". Ага, сказала я и открыла польскую страницу Википедии. И увидела там то, что и ожидала: Henryk V Brzuchaty (Gruby, Tłusty). И что не так, законно спросит человек, не знающий польского? А вот что, отвечу я вам я. Слово Gruby в польском языке обозначает не черту характера, а имеет значение "толстый". Т.е. это прозвище не более чем прозвище синонимичное слову "брюхатый". А автор этого не знала, и приписала это характеру короля. Получается, что зря на него наговаривает. Во всяком случае в прозвище характер не отражен. И этот момент мне подсказывает, что не особо она польские источники читала, потому что сложно читать не зная языка. А этот пример довольно классический и изучается на ранних уровнях изучения языка в теме "еда".

Книгу я дочитаю из интереса к королевам Польши, рецензию напишу, но отношение к автор у меня уже так себе. Так что придется все проверять.

Оставить комментарий



Архив записей в блогах:
Час от часу не легче. Прочитала в новостях, что забили тревогу производители газированной воды - скоро остановят производство. Думала, это происки борцов с СО2, что готовы изъять его даже из газировки, чтоб спасти Планету,  но вроде нет, причина  в недостаточном наличии ...
несколько неведомых мне граждан прислали письма с требованием выступить в защиту Егора Бычкова. Я вообще ничего и нигде про это писать не хотел по ряду причин, но вчера наткнулся на запись доброго знакомого (под замком, в связи с чем – без ссылки, ...
1 То ради чего затевалось летнее путешествие называется железная дорога. Я не боюсь летать, правда чувствую себя некомфортно в самолетах, но самое главное, что там неинтересно. В железной же дороге есть своя романтика, которую больше не найти нигде. Если один раз в году я не ночевал ...
Анна Шавенкова. Иркутск. Убила одну, другую сделала пожизненным инвалидом. Не сидела ни дня Журналисты Росбалта сделали хорошую работу в связи с "делом Михаила Ефремова" - догадались свести в один текст все случаи наиболее скандальных автоаварий с человеческими жертвами, когда ...
Какого хуя, я сижу, пишу техзадание, если блять замдиректора ваще не в теме? Что блять значит современным? А потоом блфять мильон переделок. нахуя у них там дизайнеры? идеи от них, где? ни одной не вижу. суки!   ...
  • AbelDraw : @hooded__man Бляяя такой канонный алкаш, я не могу. Такое ощущение, что базарим с дедом со скамейки у дома, от кото… https://t.co/o9i48EiXZY

  • angelys667 : Так эт уже второго комполка!-ВСУ уничтожили нового командира 331-го полка ВДВ РФ раньше чем запись о нем появились… https://t.co/VbD7xW1NwT