О ДАТИРОВКЕ ПЕСНИ ОКУДЖАВЫ «МАСТЕР ГРИША»

топ 100 блогов ae_krylov30.10.2014

Крылов А. Е. О датировке песни Окуджавы «Мастер Гриша» // «А иначе зачем на Земле этой вечной живу...»: Художественный мир Булата Окуджавы. Материалы Четвёртых Междунар. науч. чтений «Калуга на лит. карте России» / Ответ. Ред. И. А. Каргашин. Калуга: КГУ им. К.Э. Циолковского, 2014. С. 24-31.


Данное сообщение является побочным результатом биографического исследования о личном знакомстве Владимира Высоцкого и Булата Окуджавы[1].14 калжКонф обл
Высоцкий на тему личных отношений со своим «духовным отцом» не высказывался. Таким образом, в первую очередь стал вопрос интерпретации множества соответствующих устных рассказов Окуджавы, на первый взгляд противоречивых и довольно путаных. Нам удалось предположительно датировать события, о которых так или иначе в этой связи вспоминал поэт. В итоге имеющиеся материалы привели нас к выводу, что первая его личная встреча с младшим коллегой состоялась 26 марта 1967 года на квартире у А.Вознесенского, и её на свою камеру запечатлела фотограф Генриетта Перьян. По словам Окуджавы, незадолго до знакомства он, будучи в гостях у режиссёра Михаила Швейцера, услышал с плёнки спетую Высоцким песню М. Таривердиева и М. Львовского «На Тихорецкую» — и под влиянием этого исполнения (не текста!) написал свою: «Мастер Гриша».
Оставались не до конца изученными два вопроса. Во-первых, казалось нереальным, что до 1967-го года, имея ряд общих если не друзей, то добрых знакомых (Е. Евтушенко, Б. Ахмадулина и др.), два поэта не встречались лично, и тем более в Театре на Таганке. Во-вторых, не проводилось попытки с помощью методов текстологического анализа[2] точнее датировать саму окуджавскую песню.

1.

Известно лишь, что некоторое время в двух ранних спектаклях Театра среди многих других звучали и песни Окуджавы. Однако не исключено, что они были использованы там в качестве городского фольклора и даже, возможно, не повлекли за собой договорных отношений между Театром и автором (точно так же, например, попала в один из спектаклей Театра, ещё руководимого Плотниковым, песня Высоцкого «Тот, кто раньше с нею был»). Вероятность более раннего знакомства двух поэтов мала ещё и потому, что когда организовывался Театр на Таганке и тем более когда в него осенью пришёл Высоцкий, Окуджава уже жил с новой женой в Ленинграде и вернулся он оттуда только осенью 1965-го, въехав в новую московскую кооперативную квартиру. Всё это, конечно, не мешало ему посещать Театр во время своих приездов в Москву, но в огромном количестве мемуарной литературы о Высоцком и о его Театре нам практически не встретились упоминания Окуджавы, относящиеся к 1960-м. Даже в полной версии дневников В. Золотухина в контексте Театра поэт впервые упомянут лишь в 1982 году[3]. Это говорит в пользу наших выводов. Видимо, время Художественного совета из устных рассказов Высоцкого, куда входили и «друзья Театра» и его ведущие актёры, ещё не наступило.
Наши выводы о позднем знакомстве Окуджавы с Театром были недавно подтверждены и опубликованными на сайте радио «Шансон» воспоминаниями другого коллеги Высоцкого — таганского актёра, драматурга и режиссёра Вениамина Смехова:


…И вот однажды, это был уже 1971 год, мы играли один из первых спектаклей «Гамлет». Высоцкий после поклонов подбежал ко мне и спросил: «Хочешь, я познакомлю тебя с Окуджавой?» В тот момент я даже представить себе этого не мог: «Как это я пойду с ним знакомиться? Ты с ума сошёл, что ли?» Я Володю очень рассмешил своим поведением, но он продолжал меня уговаривать, уверяя, что Булату понравилась моя игра, и ему будет приятно со мной познакомиться. Для меня это было равноценно тому, будто читаешь «Евгения Онегина», а из-за угла выходит Пушкин[4].


Эти воспоминания вызывают большое доверие, поскольку в них аргументированы как их датировка (первые спектакли «Гамлета» действительно прошли в декабре 1971-го), так и обстоятельства, а также эмоциональная составляющая первой личной встречи с большим и любимым поэтом.
На наш вопрос, кто первым приводил Окуджаву на спектакли «Таганки», В. Смехов в личной переписке ответил, что это были Лев Делюсин[5] и театральный художник Юрий Васильев, дружившие, как известно, между собой.
Остаётся добавить, что первые магнитофонные записи Высоцкого, сделанные в доме Делюсина (1968–1969), а также окуджавская «Песенка о Моцарте» (1969), посвящённая жене Делюсина Ирине Балаевой, относятся к тому же периоду. (Окуджава, в свою очередь, также близко дружил с Васильевым[6].)
Итак, всё вышеизложенное не противоречит нашей датировке знакомства двух бардов, а выстраивается с этим фактом в одну логичную последовательность.

2.

Теперь — об ассоциации, связывавшей пение Высоцким песни «На Тихорецкую» и написание Окуджавой песни «Мастер Гриша».


В нашем доме, в нашем доме, в нашем доме —
благодать, благодать...
Все обиды до времени прячем.
Ничего, что удачи пока не видать —
зря не плачем.
Зря не плачем, зря не плачем, зря не плачем —
для чего, для чего?
Мастер Гриша придёт, рядом сядет.
Две больших, две надёжных руки у него —
всё наладит.
Всё наладит, всё наладит, всё наладит —
переждём, переждём.
На кого же надеяться кроме?
Разговоры идут день за днём всё о нём
в нашем доме.
В нашем доме, в нашем доме, в нашем доме –
сквозняки, сквозняки.
Да под ветром корёжится крыша...
Ну-ка, вынь из карманов свои кулаки,
мастер Гриша.
Мастер Гриша, мастер Гриша, мастер Гриша...


Раньше Окуджава относил эти стихи то к 1964-му, то к 1967 году[7], в обоих случаях, видимо, связывая их появление со своими первыми посещениями Польши. Но в 1984 году, выстраивая при включённом магнитофоне события, какими они ему представлялись, автор «Мастера Гриши» пришёл к выводу, что песня родилась в конце 1960-го[8]. Разночтения в датировке свидетельствуют о неуверенности автора. Видимо, ассоциации, связанные с песней, потускнели во многом из-за того, что исполнялась она редко. Тем временем дата 1961 не выдерживает никакой критики. Во-первых, песня отсутствует в известных нам авторских фонограммах не только этого, но и ряда последующих годов. В записях она появляется гораздо позднее. И во-вторых, — исходя из истории её существования, теснейшим образом связанного с Польшей. Связанных не только посвящением трём будущим деятелям «Солидарности», но и своей сугубо политической интерпретацией, которая впервые была предложена вдовой поэта Ольгой Арцимович и показалась нам наиболее близкой к действительности[9].
В этой связи необходимо восстановить последовательность знакомства Окуджавы с адресатами его песни.
Двое из них — К. Модзелевский (1937 г. р.) и Я. Куронь (1934—2004) — впервые встретились с поэтом во время его первой туристической поездки в Польшу, уже будучи воодушевлёнными его «крамольными» песнями и придя к нему в гостиницу «Астория» в Закопане; там они обсуждали с Окуджавой первую редакцию своего знаменитого «Открытого письма к партии» (1965), послужившего началом их открытой политической деятельности[10]. А. Михник (1946) в этом году только-только поступил в университет и в таковой тем более ещё не был замечен. Он был представлен поэту во время его второго приезда, состоявшегося благодаря «личному приглашению польских друзей», в августе 1967 года. Присутствовал на этой встрече и Я. Куронь, только что вышедший на свободу[11] (вскоре ожидалось и освобождение Модзелевского).
Таким образом, «польская» песня с политическим подтекстом ещё не могла появиться и в 1964-м. Только 1968-й — вослед началу Пражской весны и последующему «закручиванию гаек» со стороны польского руководства — был ознаменован мартовскими волнениями, которые были подавлены властями. (Биограф Окуджавы О. Розенблюм датирует песню именно 1968-м годом, видимо связывая её появление с данными событиями[12].)
Более того, Михник считает, что посвящение им троим было дано уже в Перестройку[13], когда у Окуджавы появилась возможность опубликовать «Мастера Гришу» на родине. Отметим, что посвящение «А. М., Я. К., К. М.» по просьбе Окуджавы было вставлено составителями в упоминавшийся самиздатский сборник, подготовленный Московским КСП к 60-летию писателя. В нотном альбоме 1989 года, подготовленном Л. Шиловым и подаренном Окуджавой в Москве Михнику, оно уже выглядело так: «Адаму, Яцеку, Каролю»[14]. Ну а через год для второго — провинциального — издания песни (составитель блока Окуджавы — М. Баранов) своё посвящение автор расшифровал полностью[15].
Интерпретация Арцимович совпадает и с восприятием песни польскими диссидентами 1960-х. На наш вопрос «Мартовские волнения 1968-го проходили уже под песню Мастер Гриша или её ещё тогда не было?», А. Михник ответил:


Да, мы её уже знали. Я её впервые услышал в 1965–1966 году. Моё внимание на неё обратил Яцек Куронь. У него это, конечно, имело контекст: самые важные — это рабочие, значит и мастер Гриша. Из анализа Яцека вытекало, что рабочие самые главные как революционная сила. Это вписывалось в его тогдашнее мировоззрение. Да и нас всех тоже это убеждало[16].

В свою очередь, версия Михника о позднем появлении посвящения не противоречит и результатам нашего первичного текстологического исследования: ни одна из известных нам фонограмм песни не содержит не только посвящения, но и какого бы то ни было иного авторского комментария по сути. Хотя следует иметь в виду, что комментарии могли не быть записаны и по просьбе Окуджавы из автоцензурных соображений.
Те же изыскания позволяют нам выявить раннюю границу появления песни. Из нескольких её авторских фонограмм, известных нам[17], точную датировку имеют только две. Одна из них относится к 1969 году, и потому в данном случае нам не интересна. А вот в доме литератора В. М. Россельса песня была записана 7 марта 1967 года. Ей предшествует автокомментарий Окуджавы, который опасался, что не вспомнит песню и действительно при исполнении последнего куплета сбился. Это возможно в двух случаях: когда автор давно не исполнял своё старое сочинение либо когда он поёт песню только что написанную.
Так или иначе, песня оказалась записанной на магнитофон за три недели до знакомства с Высоцким, что также соответствует и рассказам Окуджавы, и выводам нашего предыдущего исследования.
В пользу того, что песня уже при написании была связана именно с Польшей, свидетельствует контекст этой фонограммы. На ней «Мастер Гриша» располагается сразу после песни «Прощание с Польшей». Не секрет также, почему именно в этом доме Окуджава решился спеть «Мастера Гришу» под запись: в числе прочего, Россельс известен как переводчик польской поэзии, а значит, и знаток польских реалий. (Похожий контекст у песни и в другой домашней записи — у ленинградского фольклориста В. С. Бахтина <1970>: там песня расположена непосредственно после разговора на польские темы.)
Следует сказать, что официальным поводом посещения Польши в 1967-м явилась подготовка второй польской книги Окуджавы, составленной Игнацем Шенфельдом[18].
Сам Шенфельд тогда писал в одном из польских журналов:


[В связи с подготовкой к печати «томика стихов»], который выйдет уже в октябре этого года, мы пригласили Булата на месяц в Польшу. Он прибыл в сопровождении своей очаровательной жены, имеющей, кстати, польское происхождение и в девичестве носившей фамилию Арцимович. В Варшаве Булат выступил с исполнением своих песен в зале кабаре «Овца» и в клубе «Гибриды», где собравшаяся многочисленная публика приветствовала его с энтузиазмом и пением здравицы. По пути к Закопане мы остановились в Кракове, где состоялся концерт в клубе ТППР. <...> Прочным следом пребывания в Польше стали два новых стихотворения-песни, которые поэт написал здесь: «Прощание с Польшей» и «Путешествие по ночной Варшаве в дрожках»[19].

Между тем анализ попутно вскрыл и ещё одно противоречие, — оно касается «Прощания с Польшей». Оказалось, что сведения, приведённые в польской статье, не верны: эта песня также была написана Окуджавой ранее августовского посещения Польши. Возможно, и не так рано, как вспоминает Михник и как неизменно датировал её автор (1965–1966). Во всяком случае Тадэуш Сливяк успел её перевести, а И. Шенфельд включить в конец этой — новой — книги[20]. «Мастер Гриша», видимо, не мог попасть в сборник по цензурным соображениям, поскольку аллюзии на многочисленные догматические «крылатые» выражения того времени, содержащие слова пролетариат и революция, не названные в песне, но чересчур явно просвечивающие сквозь её текст, — были более чем очевидны. Да к тому же погружены они были в сниженный, бытовой (и главное — современный) контекст. Это был явный криминал[21].
И всё-таки в Польше в переводе Виктора Ворошильского песня была опубликована раньше, чем в СССР, как минимум на 18 лет.
В России песня тем не менее не очень известна, зато в Польше, наоборот, она стала очень популярна. Благодаря ей за Окуджавой закрепилось прозвище Мастер Булат[22], — так, с ударением на первый слог. Существует и песенка с таким рефреном (слова: Mirosław Czyżykiewicz). В финале документального фильма Богуслава Климсы «Булат Окуджава во Вроцлаве» (1991) польские актёры поют эту песенку самому Мастеру. И даже в одном из песенных собраний целый раздел озаглавлен не как-нибудь «Песни Булата Окуджавы», а — «Z teki Mistrza Bulata» (Из репертуара Мастера Булата)[23], — таким образом, книга содержит тексты поэта, но не содержит его фамилии. Рядом, кстати, напечатана и популярная песня Войцеха Беллона «Majster Bieda» (Мастер Беда), также написанная не без опоры на «Мастера Гришу».




[1] См.: Крылов А. Е. Булат Окуджава и Владимир Высоцкий: история знакомства // Russian Literature. Amsterdam: Elsevier. (В печати).
[2] См., например: Крылов А. Е. О проблеме датировки авторских песен: На примере творчества Александра Галича // Галич: Проблемы поэтики и текстологии. [Вып. 1]. М.: ГКЦМ В. С. Высоцкого, 2001. С. 166–203.
[3] Золотухин В. [Собрание дневников: В 17 кн.]. Кн. 10: Серёжа. Нижполиграф, 2006. С. 224.
[4] Записала М. Аверкина. Опубл. 9 мая 2014 г. См.: http://chanson.ru/about/istorii_shansona/planeta_­po_imeni_okudzhava.html: 05.08.14.
[5] Делюсин Лев Петрович (1923–2013) — один из крупнейших специалистов по новейшей истории Китая, доктор исторических наук (1971), профессор; фронтовик, орденоносец. Окончил китайское отделение Московского института востоковедения (1950) и аспирантуру АОН при ЦК КПСС (1960). В 1965–1966 гг. — работал в созданном по его инициативе Закрытом Отделе Китая ЦК КПСС, заместителем директора по научной работе Института экономики мировой социалистической системы АН СССР, затем Института международного рабочего движения АН СССР; с 1967 по 1990 гг. — заведующий Отделом Китая Института востоковедения АН СССР.
[6] См., например, об их совместной автомобильной поездке в Иваново: Афанасьев А. «...Живёт неистребимое булатство» // Голос надежды: Новое о Булате. Вып. 7. М.: Булат, 2010. С. 223–225.
[7] Дата 1964 в сб.: Окуджава Б. 65 песен / Муз. запись, ред., сост., [вступ. ст.] В. Фрумкина. [2-е изд., испр. и доп.]. Ann Arbor: Ardis, 1982. С. 5. В то же время в списке, написанном собственноручно и присланном Окуджавой Фрумкину в 1980 г., дата иная (факсимильное воспроизведение списка см.: Голос надежды. Вып. 7. С. 103).
[8] Данные И. М. Зимина, отражённые в сб.: Окуджава Б. Собрание соч.: [В 10 т. Т. 2:] Песни / Сост. Д. Соколов и В. Акелькин. М.: КСП, 1984.
[9] См.: Быков Д. Булат Окуджава. 3-е изд., испр. М.: Молодая гвардия, 2009. С. 76. (Жизнь замечат. людей).
[10] Здесь и далее использованы данные Википедии: 08.08.2014.
[11] См.: «...Как он дышит, так и пишет, не стараясь угодить...»: Разговор с поэтом о КГБ; [Док-ты КПСС и КГБ об Окуджаве] / Публ. подг. З. Водопьянова, А. Петров (Центр хранения совр. док-ции), Н. Надеждина (Труд) // Труд. 1993. 30 янв.
[12] См. её беседу с К.Модзелевским (сн. 13). С. 390.
[13] Здесь и далее см., например: Модзелевский К. «Люди, которые не были по образцу, — Окуджава их выражал. Нас он тоже выражал»; Михник А. Булат был для нас как икона российской интеллигенции, икона независимой литературы, икона независимого характера»: [Беседы] / Розенблюм О. «Ожиданье большой перемены»: Биография, стихи и проза Булата Окуджавы. М.: [РГГУ], 2013. С. 388–399, 400–408. Здесь использованы также данные из Википедии.
[14] Впервые в СССР: Окуджава Б. Песни… / Сост. Л. А. Шилов. М.: Музыка, 1989. С. 57.
[15] См.: Я выбираю свободу / В. Высоцкий, А. Галич, Б. Окуджава. Кемерово, 1990. С. 281–282.
[16] Беседа с Адамом Михником / А. Жебровска по заказу А. Крылова. 8 авг. 2014 г. Пер. А. Жебровской.
[17] Здесь и далее упомянуты фонограммы из личного собрания автора статьи.
[18] См.: Okudzawa B. Poezje wybrane / Wybor i wstep: I. Szenfeld. Warszawa: Lud. Spoldz., 1967. 119 s. Первая была подписана к печати и вышла в феврале того же года: Okudzawa B. Wiersze i piosenki / Wstep i red. I. Szenfeld. Warszawa: Iskry, 1967. 69 s. О дружбе О. с Игнацем Шенфельдом см.: Крылов А. Варшава — Париж — Нью-Йорк — Смоленск: О двух неизвестных предисловиях // Грани. № 240. М.; Париж, 2011. Okt. dec. С. 190–206.
[19] Nowa wies. 1967. № 33. С. 415. Здесь — пер. с пол. К. Крутских.
[20] См.: Okudzawa B. Poezje wybrane. С. 118. Кн. сдана в набор 5.VII.67, подписана к печати 11.XII.67.
[21] См. двуязычный сб.: Okudzawa B. 20 piosenek na gitare. Krakow: PWM, 1972. С. 61–63. Первое издание 1970 г. нам недоступно. Интересно, что эта книга продавалась в СССР.
[22] См., например, заглавие интервью: Gazeta Wyborcza. Warszawa, 1991. 5 марта. С. 9. Русский перевод: Мастер Булат / [Беседовал] З. Моравский; Пер. с пол. К. Крутских // Голос надежды. Вып. 4. М., 2007. С. 127–128.
[23] Spiewnik na cale zycie / Vibor I opracowanie W. Jakubas. Warszawa: Grupa IMAGE, 1997. S. 545–564.

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Взялась читать, купившись на высокий рейтинг и хвалебные отзывы. А также на то, что Якуб Шеля – главный герой романа – лицо историческое, предводитель крестьянского восстания, в Западной Галиции в 1846 году, которое вошло в историю как «Галицийская резня». Так что я надеялась на что-то ...
Однажды мне пришла идея каждый год постить циферку, увеличивающуюся на единичку. Вот вам новая цифра - 38, а с ней и новый пост для поздравлений! В мире бардак, кругом суета, грядут перемены, а что будет дальше страшно и думать. Запасаемся попкорном и наблюдаем за развитием событий. ...
НАСА с восторгом сообщает о льдах, найденных в затененных кратерах: https://www.mentalfloss.com/article/555184/nasa-has-confirmed-evidence-water-ice-moon Сенсация! История Земли тоже пересматривается – оказывается, в древности она была еще более «водяной», чем сейчас: ...
Спасибо dargavs за наводку и jurij7070 за прекрасную запись от 25 августа 1991 года! Мы с Мариной (на моей неделе она руководит нашей Службой эфира) только что посмотрели, получили массу удовольствия! ...
Tankfest - это не только танки, но и другая военная техника, включая и технику Первой мировой войны. В нынешнем году Первая мировая война не была уж сильно раскрученной темой, но кое-что интересное присутствовало. Включая и вот эту машину - Class-B Standardized Military Truck, более ...