Новые ивритске слова
ru_ivrit — 04.09.2011
Сначала думал написать комментарий к одной из предыдущих записей,
но пусть будет отдельно.Деятельность Академии Иврита по изобретению новых слов вызывает у меня неоднозначные чувства. Отчасти она состоит в изобретении слов, о которых заранее понятно, что у них нет шанса прижиться.
Это очень похоже на то, как дети придумывают свои собственные слова - существенная часть книги "От двух до пяти" посвящена этому. При этом нередко дети проявляют хорошее чувство языка и его закономерностей, и тогда взрослые очень радуются (вспомните, как Чуковский восхищался словом "ползук"). А тут ведь то же самое. Представьте ребёнка, который изобрёл слово "вылуплёнок" для только что вылупившегося птенца. Взрослые в восторге: ах, как хорошо он почувствовал смысл суффикса "-ёнок", и вообще слово милое. А тут кто-то придумал слово אבקוע по образцу אפרוח, и коллеги радуются: надо же какой удачный хидуш! Разница в том, что это не дети, а взрослые дяди и тёти, которые получают за это зарплату. Неужели они не понимают, например, что у слова קלקלן в смысле "спойлер" нет никаких шансов стать общеупотребительным (из-за наличия слова, которое звучит так же)? А если понимают - то зачем предлагают? Игра затянула? Или им нужно отчитаться, что за такой-то месяц изобрели столько-то слов?
Я, собственно, не против. Эти списки новых слов интересно читать, в них бывают действительно удачные находки, некоторые из них действительно "приживаются". Но, по-моему, в наше время не следует относиться чересчур серьёзно к этой части их деятельности. Скорее, как к курьёзу - одному из многих, вызванных необычной историей иврита и Израиля.
|
|
</> |
Как проверить сайт на вирусы: полное руководство для владельцев и разработчиков 
