Нам не дано предугадать, как слово наше отзовётся
amico_di_amici — 06.06.2017Ах, как всё-таки прав был
известный русский поэт! Наверняка любой из нас хоть раз в жизни
проклинал свой длинный язык: какой чёрт дёрнул меня говорить
ЭТО!
Умение "фильтровать базар" есть немалое искусство, которое
благодаря безнаказанности, в том числе и за грубую болтовню в
соцсетях, постепенно деградирует.
Ведь какие страны славились отменной вежливостью своих жителей? На
ум сразу приходят в первую очередь Франция и Япония, - именно там
за неучтивое слово могли не откладывая дела в долгий ящик проколоть
хаму ливер или вообще отсечь голову.
Ни в малейшей степени не оправдывая грубиянов, хочу заметить, что
люди сами зачастую провоцируют такое к себе отношение, не подумав,
как могут быть поняты их слова. Вот был со мной случай...
Когда я учился в шестом классе, наша семья переехала из Сталинграда
в теперешний Владикавказ. Известное дело, что новичка "пробуют на
зуб" не только учителя, но в большей мере одноклассники, подбирая
ему место в своей иерархии.
Возможно, меня специально троллили, но когда уже четвёртый или
пятый человек задал мне вопрос - откуда ты приехал?, я не вытерпел
и ответил: от верблюда! Что меня не красит, но сколько можно, ведь
представили всему классу, как положено.
А классной у нас была тощая и желчная немка Лидия Алексеевна,
немного позже прославившаяся тем, что раздосадованная
непонятливостью нашего одноклассника, зло спросила его во
всеуслышание:
Нast du auf den Schultern der Kopf oder Topf? (У тебя на плечах
голова или горшок?)
Чем вызвала бешеный энтузиазм всех мальчишек и покраснение девочек,
ибо словечко Топф, в немецком языке означающее "горшок", в
осетинском обозначает мужской детородный орган.
Такие вещи с киндеров надо знать!(с)
Но это потом было, а тогда, где-то через день, она спросила меня,
опять же на уроке, при всех, не со зверинцем ли я приехал?
Возможно, кто-то донёс ей мой ответ, возможно, ещё и приукрасив при
этом.
Сейчас, через много лет, я допускаю, что она могла иметь в виду -
не сотрудники ли передвижного зверинца мои родители, и через пару
месяцев я покину класс, уехав в следующий город - так стоит ли
тратить на меня цветы своей селезёнки? А может, решила устыдить за
невоздержанность. Может быть...
Но тогда я понял её совсем по-другому, как намёк, ну, вы
понимаете.
И так же громогласно ответил: "А вы что, забыли - мы же с вами в
соседних клетках сидели?"
Можно представить фурор и уважуху со стороны одноклассников и
ярость учительницы.
Вызов родителей на разборку был последним вызовом по дисциплинарным
проблемам в моей школьной карьере. Больше и меня никто не задевал,
да и я не нарывался.
Но возможно ли в реальной жизни размышлять над каждой фразой - а
как её поймёт тот, к кому вы обращаетесь? Не думаю(с).
Хотя третий закон Чизхолма гласит: Даже если ваше объяснение
настолько ясно, что исключает всякое ложное толкование, всё равно
найдется человек, который поймет вас неправильно.