«Казанова, Казанова, зачем делать сложным...» Кому посвящена песня?
antimantikora — 13.09.2025
Есть песни, которые я не могу разгадать. Потому что разгадывать там нечего. Взять к примеру композицию «Казанова» группы Nautilus Pompilius, выпущенную неведомо когда во второй половине 1980-х. Слова её вызывают недоумение.
https://genius.com/Nautilus-pompilius-casanova-lyrics
У этой песни нет выстраданного смысла. Это звучная, цепляющая комбинация, без особого замысла и подтекста.
А что пишут? Примерно то же самое.
Вячеслав Бутусов:
Вот эту песню мы написали практически прямо в студии. У меня был проигрыш и была тема припева. Текст Кормильцев написал загодя. Сидели перед сессией, повозились, повозились, состряпали куплет, слепили припев… Прогнозы по этой песне были нулевые. Ставили тогда на другие, борьба с тоталитаризмом, все такое. Но жизнь повернула иначе, и вся эта журналистика, лозунг и плакаты очень быстро отошли на задний план. Признак конкретного времени — это сиюминутно.
ttps://ru.wikipedia.org/wiki/Казанова_(песня)
Архитектор, умеющий вычислять, Бутусов обычно не указывает ни год, ни месяц, никаких намёков на хронологию. И пишут, что песня записана то ли в 1986, то ли в 1989 году. Не смогли подсчитать. Да и зачем делать сложным?
Действительно, текст этой песни «слепили и состряпали». Но получилось — отлично. Припев звучный. Невразумительный последний куплет не запоминается, да и ладно. Всё заслоняет первая строка рефрена, и мощные фразы саксофона.
Полагаю, что всё-таки Кормильцев (а может, и Бутусов) на что-то опирался. В то время на кассетах и даже в киноклубе можно было посмотреть фильм «Il Casanova di Federico Fellini» 1976 года.
ttps://ru.wikipedia.org/wiki/Казанова_Федерико_Феллини
Этот фильм я смотрел в 1988 году, в киноклубе МГУ. Он показался мне отвратительным: манерный, скованный, абсурдный. Сейчас меня удивило, что Казанову сыграл Дональд Сазерленд — колоритный актёр огромного роста.
В этом фильме удивляет, что в его название входит имя режиссёра, соседствующее с легендарным ловеласом. Значит, сам Феллини был тоже Казановой? Он выпустил ещё несколько фильмов под нескромным названием со своей фамилией: «Fellini — Satyricon» (1969), «Fellini Roma» (1972).
В фильмах Феллини обычно фигурирует ловелас, стареющий, но элегантный. Фалличен ли Феллини сам, не знаю. Но это гигант, оплодотворивший весь мировой кинематограф.
Полагаю, песня Наутилуса посвящена не столько Казанове, и этому фильму, сколько Федерико Феллини.
По-итальянски Casanova означает новоселье. Соответственно, Новосельцев в «Служебном романе» — это ироничная пародия на Казанову со стороны Эльдара Рязанова. В том фильме звучат замечательные песни. Которыми рок-импровизатор может вдохновиться — и создать мелодию «Казановы».
Все эти вещи Кормильцев, очевидно, знал — и подразумевал. Прямой уликой служит выражение «в этом городе женщин», отсылающее к фильму Феллини «Город женщин» (La città delle donne, 1980). А финальный куплет про плот и дрейфующих, вероятно, отсылает к фильму «И корабль плывёт…» (1983).
Феллини начинал как карикатурист, писатель, сценарист. Илья Кормильцев тоже писал, переводил, даром, что химик. Внешне он не был похож ни на Феллини, ни на его героев. Но, как человек колоритный, он имел романы и амуры. Три жены! И для поэта значимо созвучие Илья — Феллини.
Вот поэтому такой припев:
Казанова, Казанова, —
Зови меня так.
Мне нравится слово!
В этом городе женщин,
Ищущих старость,
Мне нужна его кровь,
Нужна его жалость.
Казанова, Казанова,
Зачем делать сложным,
То что проще простого?
Ты — моя женщина,
Я — твой мужчина.
Если надо причину,
То это причина.
По-видимому, подлинное имя лирического субъекта — Федерико Феллини. У которого сюжеты очень просты: женщина и мужчина. Но они всегда великолепны. Потому что у Феллини есть и особая кровь, и жалость. И особая причина.
Кормильцев был тесно связан с итальянцами. Пишут, что «параллельно» с работой над «Разлукой» Кормильцев занимался археологией, работал переводчиком с итальянского и ездил с итальянскими спелеологами в Таджикистан. К тому моменту, помимо английского и итальянского, он уже владел польским, французским, немецким и хорватским языками[6].
https://ru.wikipedia.org/wiki/Кормильцев,_Илья_Валерьевич
У этих представителей точных наук «к тому моменту» растягивается на десятилетие. Нам известно, что в 1987 году Феллини получил Золотой приз Московского кинофестиваля за фильм «Интервью». Но неизвестно, когда сочиняли песню, в 1985 или 1989 году. Если «параллельно» истолковать как 1986 год, и если Кормильцев тогда тесно общался с итальянцами, те были в курсе, что в Италии отмечают 10-летие фильма «Казанова», и что чествуют Феллини, который в Венеции получил золотого льва за вклад в киноискусство.
А если они были на раскопках, тогда понятны эти строки:
Если голос твой слышен — ещё ты не спишь,
Ты светишься бронзой — раздетое лето,
Ты манишь на свет всех крылатых в ночи,
Но не хочешь согреть никого этим светом.
На раскопках делаешься бронзовый. И на лампу летят южные насекомые. Но согреть их своим телом — совсем не хочется...
|
|
</> |
Накрутка друзей в Одноклассниках: как увеличить активность без риска
О пронзительном
Село Власиха
ВЫСТРЕЛЫ В ДАЛЛАСЕ. ГАЛКОВСКИЙ ВСЕГДА ПРАВ?
Севастопольские вина завоевали золото, серебро и бронзу в China Wine
растёт
В тот год осенняя погода стояла долго на дворе, зимы ждала, ждала природа...
Последний месяц живой воды (с)
Осень. Открытка десятая. Триумфальная арка

