рейтинг блогов

Как переводятся имена в Маугли

топ 100 блогов oskanov13.01.2016

Случайно наткнулся на факт, что слон на хинди – "хатхи". Сразу вспомнил, что в "Маугли" слона именно так и звали – "Хатхи". Мне, естественно, стало интересно, а всем ли животным Киплинг дал имена, обозначающие их же названия? В наш просвещённый век Гугла и Википедии я довольно быстро нашёл ответы почти что на все вопросы. Сначала, конечно, побаловался с Гугл Переводчиком, а потом (не в состоянии найти все имена), полез в Вики. Так и родился этот пост. Всем, кто в детстве зачитывался Маугли посвящается. Иллюстрации, кстати, взяты из книги, которую читал я, издательство "Малыш", 1976 год.

.


Как переводятся имена в Маугли
Самое сложное оказалось понять, откуда берётся имя "Маугли". У Киплинга главного героя ещё называют "лягушонком", и я естественно, попробовал все варианты: лягушонок, лягушка, жаба, малёк, головастик. Ничего похожего не получается. Не удалось получить Маугли и из других слов обозначающих детей и детёнышей. Википедия пишет, что в хиндустани нет такого слова, и что его Киплинг выдумал сам. Что ж, готов этому поверить, но проверить очевидные варианты не помешало. :)

Каа - ещё один персонаж, имя которого мне не удалось перевести. В Википедии имеются довольно запутанные версии, но, мне кажется наиболее правдоподобной версия о том, что это просто звукоподражание змеиному шипению. Да и сам Киплинг, кажется, так объяснял происхождение этого имени.




Как переводятся имена в Маугли
Табаки, якобы переводится как "шакал", но Гугл Переводчик не подтверждает этого. Возможно какой-то определённый вид шакала называется этим словом. В Википедии написано, что этим словом называют людей, когда хотят оскорбить публично, не применяя бранных слов.

Шер-Хан. Забавно, но имя этого тигра можно перевести как "Король Лев". Если быть точным "Хан Лев". Так сам себя называет тигр, претендуя на звание Повелителя Джунглей. Почему тигр называет себя львом не понятно. С рождения мать назвала его "Лунгри" - хромой, что не подтверждается Гугл Переводчиком тоже. :)




Как переводятся имена в Маугли
Продолжает путаницу Багира. Имя этой пантеры является уменьшительным вариантом слова "баг", которое переводится как "тигр". Т.е. "багира" это что-то вроде "маленького тигра". Вот такие вот у Киплинга взгляды на систематику кошачьих. :) Что примечательно, в оригинале Книги Джунглей Багира – самец. В структуре книги Багира – друг Маугли, у которого есть отец-волк и мать-волчица, а также братья и сёстры, тоже волки. Так что в русском переводе конверсия Багиры в женщину (особенно после мультфильма, где ей дали шикарное сексуальное контральто) делает роль пантеры весьма двусмысленной. :)

С Балу всё просто. В роли наставника выступает медведь-губач, единственное животное, подходящее под описание и которое обитает в индийских джунглях. На хинди "медведь" звучит как "Балу".




Как переводятся имена в Маугли
Акела в книге часто называется волком-одиночкой. Он вожак стаи, и семьи у него нет. Собственно "акела" так и переводится – "одинокий".

У приёмного отца Маугли имя, конечно же было, но его ни разу не упоминали, называя просто "Отец-Волк". А вот у Матери-Волчицы имя было Ракша. Ракша - это женский вариант слова "ракшас", которое обозначает демона из индуистской мифологии. Своё имя она получила за неукротимый яростный характер в битвах.




Как переводятся имена в Маугли
Бандар-лог. Это не единственное число обозначающее имя или название животного. У Киплинга Бандар-лог – название всего обезьяньего племени. Предположительно на эту роль претендуют серые лангуры. Дословно "бандар-лог" переводится как обезьяний народ. Поэтому, в принципе, употребление слова во множественном числе – "бандерлоги" – не совсем верно, т.к. оно уже и так подразумевает множественное число.

Кобру-альбиноса, сторожащую сокровища древнего города, Маугли называет "Белый Клобук". Понятно, что из-за её цвета и раскрытого капюшона. А ещё он называет её иронично "Туу", что якобы означает "высохшая". В том смысле, что у неё больше нет яда. Впрочем, подтверждения этому я в Гугл Переводчике не получил. :)




Как переводятся имена в Маугли
Повелитель слонов Хатхи, как я уже и упоминал, так и переводится – "слон". Как и с Балу тут всё предельно просто. :)

Буйвола зовут Рама. Это имя ему дали люди. Рама был могучим вожаком буйволов, а потому вполне понятно, почему его назвали в честь знаменитого мифического героя – Рамы.




Как переводятся имена в Маугли
Как переводится имя нетопыря Манга для меня осталось загадкой. Более-менее созвучное в хинди слово, которое мне удалось отыскать – "мандара" – обозначает "пари&#769ть"

Дикобраза зовут Сахи, что дословно и переводится как "дикобраз". Примечательно, что в более поздних версиях книги его зовут Ики. Что означает "ики", я не смог найти.



Вот такие пироги... Может быть кто-то знает хинди и может дополнить или исправить? Буду рад замечаниям. :)


Оставить комментарий

Aygen Eyri 24.12.2017 22:08
очень ясно спс только корень БАНДЕР -лог и фамилия Украинского батьки а как мы знаем истоков всего сущего от Ариив до гомиев всего и вся во веки веков их (украинском )летописание мне лично навеял что все же Я произошел от АДАМА И ЕВЫ
Архив записей в блогах:
1990 год ...
- Смотри, пап, горлица! Близко как! Какие у неё выразительные глаза! Выразительно выразилась. *** - В Волгу высыпали миллион блёсток! Хотя, нет – сто миллионов блёсток! Так сверкает! Так же радовался всякому. И сейчас радуюсь. *** - Я поняла - чем больше стрекоза, тем медленнее ...
Прикоснитесь вместе со мной к восточной роскоши- пенке для умывания от Missha... Missha, Cho Gong Jin, очищающая пенка, 180 мл От одного только внешнего вида пенки захватывает дух. Шелковистая красная упаковка с гравировкой, резной золотой колпачок- все это ...
    Из Тауранги мы ушли в Сиэттл. 4 недели перехода через Тихий океан. Бульб, "пораненный" слегка. Носовая мачта.     Поскольку переход был спланирован со значительгным запасом по времени, к которому добавилась задержка из-за "итальянской" ...
Была такая помните? Я сначала не поверила, а потом в телеке еще увидел Ну сами судите Все щас такими становяцо што ...