Каждый божий день, не менее
nikolkaya — 12.05.2011 Каждый божий день, не менее ..дцати раз на дню, когда я даю для оплаты чего-либо одну из своих (платиновых!) банковских карт, я выслушываю оскорбления от кассирш: "Я не буду Вас обслуживать!", "Это не Ваша карта!", "Откуда мне знать, может Вы украли ее!". Крайне редко, не чаще раза в неделю бывает, что без лишних слов, но с напряжением на лице, просят предъявить документы. Все дело, конечно, в имени - Nikol Yakutovich. Абсолютное большинство, однозначно 99%, считает, что имя Николь - мужское. Я уже давно с этим свыклась, кругом одни дураки, а уж за кассами вподавно.Но вчера! Я заплатила 750 рублей за перевод с английского небольшой справки в САМОМ главном бюро переводов города Санкт-Петербурга - на Восстания, 6! Я даже представить не могла, что в БЮРО ПЕРЕВОДОВ(!!), где, по моему скромному простодушию, должны работать одни бывшие отличницы, я буду рассказывать сотрудникам, что имя Николь - это женское имя (приводить примеры - Николь Кидман, Николь Курсель и прочие широкоизвестные), что фамилия Якутович в женском случае не склоняется никак, и что если уж (профессиональный! хорошооплачиваемый!) переводчик решил, что все-таки речь про мужчину, то в переводе "To Nikol Yakutovich" никак не может быть написано "КОМУ: НИКОЛУ ЯКУТОВИЧУ". Единственный вариант мужского имени, который мне может придти в голову - это Никола, типа украинское просторечие, Микола, Никола - Николай по-русски. И в этом случае в справке должно было быть написано "КОМУ: НИКОЛЕ ЯКУТОВИЧУ". Хотя глупее я вообще представить не могу.
Или я не права, и можно еще как-то нормально перевести имя NIKOL в мужском роде?
|
</> |