Используете ли вы сленг, находясь за границей?
— 17.08.2015В этом опросе я поделюсь с вами некоторыми знаниями и своим опытом общения за границей. Я думаю, что эта маленькая статья будет интересна любому российскому туристу, хоть изредка выезжающему за пределы своей страны.
Также, интересно будет услышать ваши версии – в комментариях.
Итак,
Все, без исключения путешественники (хоть по ближнему, хоть по
дальнему зарубежью), неминуемо сталкиваются с особенностями местной
культуры посещаемых ими стран. Я думаю, не нужно лишний раз
напоминать этим туристам о необходимости соблюдения правил
приличия, уважать и считаться с менталитетом местных жителей. Это
также касается и жестов – как необходимых (например – подавать и
принимать деньги только правой или, еще лучше – обеими руками в
Малазийском регионе), так и явно оскорбительных (здесь примеров
масса - об этом написано много статей, а потому не буду
повторяться). В любом случае, перед посещением чужой страны,
необходимо тщательно изучить ее законы, привычки местных жителей и
вообще элементарные правила поведения. Это не является аксиомой для
российских туристов, но, при наличии интернета и желания, изменить
ситуацию не является проблемой.
С этим все понятно, но, а что делать, если вы хотите обсудить свои
впечатления о местных жителях? И, конечно же, вам не хочется, чтобы
обсуждаемые знали, что речь идет о них. Дело здесь не в том, что вы
хотите обидеть кого-то, а я говорю об абсолютно нормальном,
здоровом виде сплетен, ради которых вы и приехали – это,
фактически, обыкновенный обмен впечатлениями между русскоязычными
(ведь мы сейчас говорим именно на этом языке) друзьями, супругами,
путешествующими вместе.
Казалось бы, ну разговаривай себе по-русски и окружающие ничего не
поймут. Ан нет! Если в США называть негра негром, то вы будете
выглядеть не просто грубым, а, фактически, нанесете довольно
серьезное оскорбление афроамериканцу ибо все знают, что невинное
русское «негр» очень похоже на оскорбление «нигер». Также, говоря
по-русски «араб», вы должны понимать, что это слово звучит
одинаково на всех языках, а китайцы очень неплохо понимают слово
«китаец» и т.д. и т.п.
Так как же умудриться и языком почесать и, ни за что ни про что, не
попасть под косые взгляды (а то и под раздачу!) местного населения?
Я, как постоянно путешествующий и посещающий многие страны мира,
разработал сленг, позволяющий называть людей так, чтобы они не
догадывались, что речь идет именно о них. Я часто путешествую с
женой и мы спокойно говорим по-русски, не привлекая к себе
ненужного внимания.
Может быть этот сленг покажется кому-то оскорбительным или уничижительным, но хочу заверить, что это не так – я никогда не ставил ни одну нацию выше другой и все объяснения приведенные ниже имеют больше юморной характер, включающий в себя логические выкладки. Прошу относиться к этому именно так – никакого иного подтекста здесь нет! Каждое понятие я сопровожу объяснением.
Вот несколько из них:
Понятно, что обычного коренного жителя любой страны можно называть
просто «местный».
Индус – «шарик» или «дружок». Индусы любят говорить по любому
поводу «my friend» («мой друг»), а за что и получают такую
идентификацию. Почему «шарик»? Попробуйте догадаться сами – в
комментариях :)
Китаец – «кофейник». Китай в английском произношении – China, что
созвучно со словом «чайник», но, т.к. «чайник» мы сказать не можем
– все-таки созвучно, то заменяем на похожее.
Негр – «шашлык». Ясно, что черный цвет кожи наводит на мысль
хорошего загара. Надо ли комментировать?
Араб – «привидение». Все видели традиционные арабские одежды – как
мужские, так и женские. Отсюда и (надеюсь, не оскорбительное)
замещение названия.
Баджя (дж читаются слитно и мягко, как в слове baja) – русские.
Почему? Да не знаю почему! Так повелось. Увидел как-то вывеску
мексиканской едальни Baja Fresh и прицепилось. Причем «баджя фреш»
называю русских, которые не соблюдают местных приличий (типа,
только приехавшие, «свежие» дикари)
А используете ли сленг вы? Делитесь своими версиями в
комментариях.
|
</> |