Еврейское влияние на русскую культуру
useless_faq — 12.07.2018 Обращает на себя внимание, что начиная с 20 века значительная часть переводов зарубежной художественной литературы выполнена переводчиками еврейскими фамилиями. При этом понятно, то любой переводчик привносит к оригинальному тексту и свой внутренний мир, который в свою очередь сформирован и социокультурной средой, в которой тот развивался. Далее уже сама эта литература формирует мировоззрение не самых глупых людей.Любопытно, исследовал ли кто-то специально этот феномен и к каким заключениям пришел.
|
</> |