Есть в современном американском еще одна замечательная
neebitemnemozg — 04.01.2011 Есть в современном американском еще одна замечательная фразочка —"chill about stuff"
К тому, что они часто характеризуют себя как "chill" — я привык (скудоумная, безграмотная современная молодежь со словарным запасом как у Эллочки Щукиной), это почти уже норма и выражение типа
"I'm a chill guy/gal" — значит "я клевый пацан/девчонка," или есть еще такое выражение как "chill out" — расслабляться, оттягиваться (по принципу, кто не курит и не пьет, то оттягивает свой конец, но это как всегда было лирическое отступление)...
Дальше по списку есть словечко "stuff" —
Чаще всего в неформальной речи юзамо "and stuff", к примеру — "All that running and swimming and stuff..." — набегались, наплавались
Воот... тось это самое stuff часто юзается именно как "все такое" — а теперь
ТА-ТА-ТА-ДА
Реальная фраза, которую я многократно видел (читал) и слышал:
If you're chill about stuff contact me — Если ты клевый и не запариваешься о всякой фигне, пиши! (Я долго думал над переводом.) Но тем не менее, каждый раз, когда я это вижу/слышу, мой