Ещё одни призраки прошлого
fem_books — 15.07.2018 Не в первый раз уж замечаю, что группами, прямо подборками идут книги на одну и ту же тему. Только успела закрыть "Три факта об Элси" Кэннон и отдышаться, как подоспела тяжёлая артиллерия -- вышел русский перевод The Beginner's Goodbye Энн Тайлер. "Фантом пресс" явно задался целью издать собрание сочинений американской писательницы, что я безоговорочно приветствую. Но с данным томом -- предпредпоследним, если рассматривать в хронологическом порядке, -- сразу, с обложки, сложились странные отношения, полные отрицания и сомнения.Роман построен как заметки некого Аарона Вулкотта, по профессии -- издателя, при трагических и ужасных обстоятельствах лишившегося жены. Церемонный, осторожный, вкрадчивый, использующий старомодные, чредмерно литературные речевые обороты, Аарон воспринимается как пожилой мужчина. Какие тридцать семь? Кладите вдвое больше. И это не упущение семидесятилетней Тайлер. Покойная супруга Аарона, деятельная, суровая, ворчливая "доктор Росалес", хоть и старше, а кажется в сравнении с ним совсем юной. Не потому ли, что живёт реальной жизнью, а Вулкотт -- тщательно отфильтрованной, процеженной через сито заботы и поддержки окружающих? Которое, надо подчеркнуть, сам не всегда замечает. Наоборот, видит себя задавленным обожающим покровительством матери, командирским патернализмом сестры, и по контрасту с ними оценивает жену как не-опекающую, не-заботницу. Дескать, потому её и выбрал. И дальше двести страниц рассказывает о том, как не-заботница о нём бдительно, любовно, трогательно заботилась. А он попросту не замечал, привыкнув к попечению окружающих, как к воздуху. Да и кто там кого выбрал, ещё вопрос вопросов, хе-хе.
Нет, наш герой не злой человек, не деспот, однако "как-то так всегда получается" (с), что с любой трагедии он снимает пенки, да ещё и фи высказывает, если ему помогли не так оперативно и не так учтиво, как он того желал. Сама смерть, и та пусть отступится: Аарон Вулкотт не доругался с женой. И её тень, подобно тени отца Гамлета, послушно явится из ниоткуда и закроет гештальты благоверного, чтобы он смог подключиться к ресурсам новой опекуньи. Не век же горевать!
По интонации роман напоминает - неожиданно - И. Грекову: "Фазан", "Маленький Гарусов". Но там, где наша соотечественница гневно бичует или искренне сострадает своим героям, американская романистка занимает позицию отстранённую. Местами подтрунивает, местами подыгрывает, но без вовлечённости, с лёгкой насмешкой. И авторская невовлечённость передаётся читающим. Из "Дилетантского прощания" вышла бы интересная пьеса и ещё более интересная кинокартина, с эффектом четвёртой стены. А вот начинать с него знакомство с творчеством Тайлер я бы не советовала.
В скобках: никак не могу согласиться с переводом The Beginner's Goodbye как "Дилетантское прощание". Издательство, где работает Аарон, десятилетиями выпускает целую серию под таким названием -- от бухучёта для начинающих или винной карты для начинающих до "ухода за онкобольным для начинающих". Всем известное "для чайников" показалось уж чересчур грубо, ведь чтобы приобрести подобный справочник, нужно признать себя чайником. А уж дилетантский уход за больными -- это из области чёрного юмора. Как и дилетантская вечная разлука.
|
</> |