Чекайте, година вже близька!
ukraine_russia — 03.02.2010"По-финляндски", именно так. Слово «финляндский» воспринимается как анахронизм («Великое княжество Финляндское, «Финляндский вокзал»), зато так политкорректнее. Если скажем: «по-фински», «финны», то неясно будет, говорим ли мы обо всем населении страны или только о его части, хотя бы и находящейся в подавляющем большинстве. В данном тексте слово «финны» имеет значение исключительно «граждане Финляндии, говорящие на финском как на родном языке».
В XIX в. на территории Великого княжества жили в основном финны и этнические шведы – потомки тех, кто колонизовал эту территорию до аннексии Россией в 1809 году. Элита говорила по-шведски. Именно в этой среде формировалось движение фенноманов – сторонников создания финского литературного языка и возрождения финской культуры. Национальный гимн Финляндии создан этническими шведами, великий эпос «Калевала» собран этническим шведом. Финскоговорящее большинство до поры ни в чем не участвовало. Оно пахало землю и было в основном неграмотным.
В жилах великого государственника, отца нации Маннергейма не было ни капли финской крови.
В настоящее время этнические шведы составляют всего около 5% населения страны. Они пользуются абсолютно равными правами с говорящими по-фински как на родном языке. Туристы везде видят таблички с названиями улиц на двух языках, мы попробуем посмотреть чуть глубже.
Вот как эти права, наряду с правами других меньшинств, прописаны в Конституции страны (глава 1, раздел 5):
1. Государственными языками Финляндии являются финский и шведский языки;
2. Право каждого использовать свой язык, финский либо шведский, в суде или других государственных учреждениях, а также получать официальные документы на соответствующем языке, охраняется законом. Властные органы обязаны обеспечивать культурные и общественные нужды финскоговорящего и шведскоговорящего населения на основе равенства.
3. Саамы, как уникальная народность, цыгане и другие группы имеют право придерживаться своих языка и культуры и развивать их.
Никто не призывает к прямым заимствованиям чужого опыта. Но сопоставления всегда полезны. Что говорится по этому поводу в ныне действующей Конституции Украины?
Раздел I, Статья 10. Государственным языком в Украине является украинский язык.
Государство обеспечивает всестороннее развитие и функционирование украинского языка во всех сферах общественной жизни на всей территории Украины.
В Украине гарантируется свободное развитие, использование и защита русского, других языков национальных меньшинств Украины.
Другими словами, статус русского языка в Украине соответствует статусу саамского, цыганского и других языков в Финляндии. Подтверждение этому - расширение «…и другие» в обоих текстах. В Украине «и другие» - это венгры, гагаузы, болгары и другие "национальные меньшинства".
Читатель со стороны ни за что бы не догадался, что распространенность на территории Украины русского языка и число говорящих на нем как на родном на порядок отличается от соответствующей картины в Финляндии - не только по саамам и цыганам, но и с учетом носителей второго государственного языка - этнических шведов.
В Финляндии всему госаппарату на уровне министерств и выше предписано двуязычие. Муниципальные же органы должны становиться двуязычными при определенном соотношении шведского и финского населения. На сегодняшний день в стране:
- 19 муниципальных округов используют только шведский язык;
- 21 округ использует оба языка, с преобладанием среди населения финнов;
- 22 округа используют оба языка с преобладанием среди населения шведов;
- в 280 округах функционирует только финский язык.
Школы распределяются в такой же пропорции. Изучение шведского языка во всех школах обязательно, как и, разумеется, углубленное изучение финского языка и литературы – в шведских школах.
Шведский и финский язык принадлежат к разным языковым группам. Об их дальнем родстве в курсе только специалист в компаративной лингвистике. Структурно они совершенно не схожи. Тем не менее все знают оба языка, хотя и в разной степени.
Компактно шведы проживают на Аландских островах. По существу, это автономная область со своим особым представительством в парламенте страны. В виду напрашивающейся аналогии с Крымом подчеркнем, что имеющуюся на Аландах кучку сепаратистов соседи-островитяне считают психически ненормальными. Этот маленький Квебек в составе Финляндии - некий символ, предмет умиления как финнов, так и шведов. Причем и своих, и «настоящих», шведских шведов.
У финнов не было своего Карла Линнея или Эммануила Сведенборга. Мы уже выяснили, что финский язык и кодифицирован-то был сравнительно недавно. Между тем философы, политики, инженеры и блоггеры никаких проблем в ходе речевого общения на этом языке не испытывают. Разговоры о неприспособленности украинского языка к каким-то сферам коммуникации или оттенкам выражения – невежественный бред.
Двуязычие – сложившаяся реальность. Ее надо не ломать, а учитывать. Украинскому языку нечего опасаться вытеснения русским на Западе Украины, в сельских районах Востока и Юго-Востока, Киеве. Оба языка должны нормально сосуществовать. Взаимное уважение носителей этих языков друг к другу, к языкам друг друга, старательное изучение второго языка – обязательное условие консолидации.
На фото: Город Мариехамн. Парламент. "Шведский уголок" на Аландских островах в Финляндии