Банкноты другого Китая
navimann — 22.11.2021Другой китай это, естественно, Тайвань
Рассмотрим надписи на банкнотах. На самом верху стоит надпись 中华民国 что в принципе обозначает Китайская Республика... как бы та самая, которая возникла после крушения великой Цин после смерти бабушки Цы Си (вдовствующей императрицы, регентши некоторого количества малолетних императоров так и не доживлих до самостоятельного императорства), остранения малолетнего Пу И и создана тем самым Сунь Ятсеном что на сотенной бумажке. Потом эту «республику» под руководством Чан Кайши (на друхсотенной) коммунисты вытеснили на остров Тайвань. Понятное дело, что эти события юань обесценили и вот в 1949 году возник этот новый тайваньский «доллар» в процессе деноминации 1 к 40000. Ну так про надпись 中华民国. Всегда интересно покопаться в мелочкх Если Китай 中国 чжон гуо, или срединное государство, то Тайвань по ихнему zhōnghuá mínguó или при разборе по иероглифу получается срединное великолепное гражданское государство. Если с латиницы rec public это общая вещь, то в Китае это великолепное гражданское. У них все по-своему и не совмещается с западными понятиями напрямую. Они потому и не интегнрируются в западное общество живя там, а создают свои чайна-тауны.
Нижняя надпись более прозаична. 中央銀行 — это Центральный банк Тайваня. Опять же по иероглифам срединный центральный серебряный ряд. А вот это уже технология и она совпадает с западом. Если вы помните, то банк — стол менялы в Италии. Тут, похоже, то же самое — серебряный ряд менял на китайском базаре.
Почему у меня «доллар» в кавычках? А потому что 新臺幣 на ихнем мандаринском это синтайби (новая башня валюта)... или на тайваньском 新臺票 — синтайпхо (пхо — проездной билет). Ну нету там звуков похожих на доллар. Не любят они перенимать чужие слова. Вы попробуйте поинтересоваться как у них звучит тот же Макдональдс или там БээМВэ... Услышите — не поймете что это.
Ну и оптять же — номиналы в иероглифах написаны формальными китайскими числительными. То есть 2000 не 二千, а 贰仟 по старой традиции.
Тут вот эти иероглифы описаны. Их сложнее подделать и вообще такие иероглифы заменяют нашу «сумму прописью». Ну а в конце номинала почти тот же значок 圆 что и на китайском юане... но немного другой... 圓, но звучит тоже юань. Да и вообще доллар США по киткйский мейюань или американский юань.
Вот такой он... новый тайваньский «доллар»