5 ругательств из сериала "Пацаны", которые прокачают ваш разговорный английский

топ 100 блогов liveonenglish — 11.07.2024
5 ругательств из сериала Пацаны, которые прокачают ваш разговорный английский

Нашумевший сериал "Пацаны" (The Boys) известен не только своими нестандартными героями и захватывающим сюжетом, но и обилием ярких, колоритных ругательств. Вот пять выражений, которые помогут вам расширить свой словарный запас и лучше понять сленг при просмотре этого и других сериалов на английском.

5 ругательств из сериала Пацаны, которые прокачают ваш разговорный английский

1. Wank

Значение: В Великобритании это слово используется как уничижительный термин для обозначения кого-то, кто занимается онанизмом, но в более широком смысле это оскорбление, означающее "идиот" или "ничтожество". В сериале оно часто используется, чтобы подчеркнуть презрение к персонажу.

Пример из сериала:
"You're just a wanker in a cape."

Перевод:
"Ты просто дроч*ла в плаще."

5 ругательств из сериала Пацаны, которые прокачают ваш разговорный английский

2. Bollocks

Значение: Это британское ругательство, которое переводится как "ерунда" или "чушь". Также используется для выражения недовольства или разочарования. Например, "Oh, bollocks!" можно перевести как "Черт побери!".

Пример из сериала:
"That's complete bollocks!"

Перевод:
"Это полная чушь!"

5 ругательств из сериала Пацаны, которые прокачают ваш разговорный английский

3. Cunt

Значение: Это одно из самых грубых и оскорбительных слов в английском языке. В Великобритании его иногда используют в качестве термина, обозначающего близкого друга (в зависимости от контекста), но в большинстве случаев это крайне оскорбительное слово.

Пример из сериала:
"You're a fucking cunt!"

Перевод:
"Ты чертов убл*док!"

5 ругательств из сериала Пацаны, которые прокачают ваш разговорный английский

4. Twat

Значение: Это слово используется для обозначения глупого или неприятного человека. Оно менее грубое, чем "cunt", но все же является оскорбительным и нецензурным.

Пример из сериала:
"Don't be such a twat!"

Перевод:
"Не будь таким придурком!"

5 ругательств из сериала Пацаны, которые прокачают ваш разговорный английский

5. Prick

Значение: Это слово часто используется для обозначения кого-то, кто ведет себя эгоистично, неприятно или жестоко. Оно менее оскорбительно, чем некоторые другие термины в этом списке, но все же остается довольно грубым.

Пример из сериала:
"He's a total prick."

Перевод:
"Он полный козел."

Эти пять ругательств из сериала "Пацаны" помогут вам лучше понимать английский сленг и культуру. Однако помните, что использование подобных выражений в реальной жизни требует осторожности и понимания контекста, чтобы избежать ненужных конфликтов или оскорблений.

Ещё больше интересного в моем Telegram-канале ;)

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Предложили секс втроем. Пара семейная предложила. Я их знаю давно. Спокойные, интеллигентные люди. Ему сорок семь, ей сорок пять. Юристы. Она в дополнение к основной работе преподает в университете, читает несколько раз в неделю лекции студентам. Дома у них хорошо. Мебель добротная, па ...
Собираясь в фототур на Кольский полуостров и понимая, что со мной в машине будет еще три человека с личными вещами для холодной погоды и фоторюкзаками, я всерьез озаботился вопросом вместительности багажника моего Дастера. А ведь мы так же везём с собой туристическую снарягу (пенки, ...
Темпы роста меннонитского сообщества в Боливии:   1995-2023 + 425,08%
Текст написан для Яндекс-Дзен , здесь он выложен полностью, однако, ругаться и выяснять истину лучше там, ибо туда (вообще на Дзен и не только ко мне) народ приходит именно выпустить пар. В финале молодёжной драмы «Курьер» (1986) главгерой Иван Мирошников произносит фразу, которую ...
Джон Пол Кьюсак (John Paul Cusack, 28 июня 1966 года, Эванстон, Иллинойс, США) — американский киноактёр, продюсер и сценарист.  Ох, много фильмов мне с его участием ...