Тихуанские радости-3
ermakova_s_i — 25.12.2013 Пишет Леонид Жаров.ПЕРЕПИСКА С СЫНОМ
Достопочтенный Глеб Леонидович!
Вероятно, Вам приятно будет еще раз убедиться, сколь полезны бывают Ваши искромётные, яркие, разящие формулировки, проникающие в самую суть происходящих и предстоящих событий, тем самым озаряя путь всего прогрессивного человечества.
Вот, например, вчера, проходя мимо оригинально устроенного кафе с подмигивающим названием "Los Mandolinos" (простодушно перевёл это название словом "Мандолинисты", то есть, музыканты, играющие на мандолинах; а не банальные "Мандолины"), я приметил очередной банкомат местного банка.
Именно в этих банкоматах меня в прошлый тихуанский поход (два года назад) обманывали неоднократно, по меньшей мере 800 долларей скрали. Так вот, каждый раз, проходя мимо них, я вспоминаю Вас, незабвенный Глеб Леонидович, ибо именно Вы произнесли фразу относительно дебетовых и кредитных карт:
- Это - для лохов!
Именно благодаря Вам были сшиты специальные устройства для перевозки наличности, кои крепились непосредственно на теле известных писателей Земли Русской (говоря по-простому, мешочки-кошелёчки из льна, кои надевались под трусы).
И каждый раз, проходя мимо банкоматов, я с удовольствием, мысленно (а иногда и вслух) торжественно заявляю:
- Хрен вам, гады!
Так пусть же и дальше цветёт Ваше целомудренное мышление, освещающее и освежающее бодрым бризом быстроходные парусники, вышедшие в открытый океан, в противовес затхлым,
унылым лодчонкам, гниющим на топком берегу жалкого, замусоренного ручеёчка, вытекающего из банальных оврагов заштампованных привычек.
Остаюсь в ожидании Вашего прекрасного ответа, как всегда, острого и яркого - Леонид Жаров, эсквайр, путешественник.
---
Товарищ Леонид Михайлович!
Весьма лестно было узнать от Вас сколь пользительным оказался данный совет, и не из ложной скромности хочу заявить о том, что к данной мудрости пришёл я отнюдь не самостоятельно...
Мой тщедушный ум вряд-ли смог когда либо прийти к таким вершинам финансовой грамотности, если не встретился-бы мне на профессиональном поприще однорукий электрик Геннадий, который на вопрос о способе оплаты предстоящей покупки импортных автомобильных радиальных шин весьма тонко подметил:
"- Да я %*№;№"%% в рот всю эту %%:%:;№№!!! Эти %:%;::: совсем %%:%%:%:;!!! ".
Велик и могуч Русский язык!!! Ведь всего в двух этих ёмких и лаконичных фразах очень точно и подробно описана вся современная финансовая система. В принципе, в этих двух предложениях, которые на общепризнанный язык можно перевести как: "Не стоит доверять безналичным расчётам. Ведь нас могут обмануть из корыстных побуждений.", содержится то, чего мне пытались втолковать в одном из лучших ВУЗов славного города Тюмени в течении трёх лет.
Вывод из этой трогательной истории такой - Однорукий пролетарий Геннадий склонен анализировать современную финансовую систему гораздо быстрее и точнее, чем все профессора вместе взятые. Плюс имеет недюженные педагогические навыки. Слава Геннадию, человеку труда!
Пользуясь случаем, хочу передать привет мексиканским труженикам, рабочим и крестьянам, и пожелать им плодотворного труда, а также сил в борьбе с американским империализмом. Пусть знают, напевая вечером у костра, что мы, жители славной Тюмени, говорим вместе с ними:
- Хрен вам, гады-банкоматы! Мешочки, трусы, наличность! Так победим!
Из чисто филологического интереса было-бы пользительно выяснить, как будет ХРЕН ВАМ, ГАДЫ по испански?
И чисто думают современные мексиканские мыслители относительно проблемы происхождения жизни на земле?
Глеб Жаров.
---
Глубочайшеуважаемый Глеб Леонидович!
Был несказанно рад Вашему изумительному по точности и изысканности ответу. Сия Ваша эпистула напомнила мне о Вашем прирожденном таланте поэта вкупе с публицистически заостренным пером, на кончике коего вместо чернил бурлит самая Жизнь и "бешенство правды-матки" (в кавычках цитата из Михаила Аркадьевича Светлова).
Мне тут же вспомнилась Ваша гениальная песнь, сочиненная Вами в девятилетнем возрасте, за которую Вам был выплачен мною скромный гонорар в размере приблизительно тридцати рублей по нынешнему курсу Центробанка России. Не откажу себе в удовольствии процитировать:
Я парень сильный! Я молодой!
Я убежал из интерната!
Никто не гонится за мной,
и разрывает Землю экскаватор!
Не изволите ли позволить опубликовать нашу с Вами вот эту переписку в Живом Журнале известного автора Ермаковой С.И., дабы люди русскоязычные, проживающие на планете Земля и в ее окрестностях, могли насладиться Вашим кристально чистым и почти безошибочным русским же языком?
Сегодня постараюсь перевести на испанский заинтересовавший Вас идиоматический оборот про хрен.
Леонид Жаров, зарегистрированный временный тихуанец.
---
Не удержался, отложил утреннюю зарядку и полез в переводный словарь Promt, любезно предоставленный Вашим старшим братом Ермаковым И.К.
Сначала я набрал по-простому, как в оригинале:
- Хрен вам, гады!
Словарь выдал перевод:
- El rabano silvestre a usted, гады!
Из чего я сделал вывод, что слово "гады" слегка отсутствует в легитимной испанской речи. Тогда я набрал:
- Хрен вам, сволочи!
Перевод был такой:
- El rabano silvestre a usted, el canalla!
Последнее слово, известное нам "каналья", переведено: "сброд".
Поскольку артикль el применяется для единственного числа, я поставил множественное число,для которого артикль будет los. И получилось:
- El rabano silvestre a usted, los canallas!
Что в дословном переводе означает:
- Дикий редис в вас, сволочей!
Скорее сего, я где-то ошибся, но любой мексиканский труженник меня поймет.
Привет с западного склона Кордильер однорукому небандиту Геннадию!
С почтением и поклоном всем пролетариям всех стран -
рабоче-крестьянско-интеллигентский писатель Жаров Л.
|
</> |