Тернистый путь к определенности: риски и самомотивация при изучении иностранного языка

топ 100 блогов Юлия Латыпова — 15.02.2011

При изучении иностранного языка нам порой нелегко дается само состояние неопределенности, когда какое-нибудь слово, словосочетание или предложение вначале представляют собой загадку в плане перевода. Думаю, это чувство хорошо знакомо начинающим изучать другой язык, особенно в ситуациях, когда под рукой нет волшебной палочки-словаря. Хуже того, словарь есть, а перевода искомого слова — нет. И даже если он есть, не до конца понятно, о чем же все-таки идет речь. Обычно такие ситуации возникают, когда это слово имеет несколько значений и/или употребляется во фразеологическом обороте, о существовании которого и не подозреваешь вовсе. Смысл всего предложения (или фрагмента текста) представляется полнейшей абракадаброй…

 Эта неопределенность может таить в себе как возможности, так и «риски» для изучающих язык. Возможности заключаются, во-первых, в том, чтобы накопать целый пласт новой лексики и значений слов и выражений, запомнить их и обогатить свой словарный запас. Во-вторых, в том, чтобы тут же начать применять на практике полученные знания, придумывая примеры и контексты употребления только что выученных слов. В-третьих, это возможность ощутить уверенность в собственных силах, ведь каждое последовательное сознательное решение найти верный ответ, несмотря на трудности, повышает ваш профессионализм и самооценку. Как приятно ощущать себя победителем – понимая, что с каждой решенной загадкой, с каждым таким «кирпичиком» закладывается фундамент для лучшего понимания иностранной речи, для повышения своего уровня владения иностранным языком!

 Каковы же «риски»? Употребляю это слово в кавычках, поскольку ничего, на самом деле, страшного и рискованного в самом состоянии неопределенности нет. Это всего лишь ощущение. Другой вопрос, что вы делаете с этим ощущением? Ведь можно обратить его себе на пользу (увидеть в нем возможности) или во вред (когда желая избежать дискомфорта, мы ищем «легких» путей).  

 Но, опять-таки, как можно себе навредить, если искать легкие пути? Думаю, что, желая избежать неопределенности или, допустим, риска попусту потерять время на выяснение значения того или иного слова, человек упускает для себя вышеназванные возможности. Представьте себе: вы сознательно отказываетесь от попыток «докопаться» до истины: выяснить, что же в действительности имелось в виду в разговоре или в письменной речи под тем или иным выражением. В чем тут риск? Подумаешь, не выяснил значение того или иного слова!..

 Тем не менее, риск есть: он заключается в самом выбранном подходе, способе самообучения и мотивации (или демотивации?) при возникновении чувства неудовлетворенности. Чтобы его избежать, человек, по сути, выбирает для себя путь наименьшего сопротивления — недопонимать. В этом случае риск состоит в изначальном ошибочном переводе, и хуже того – в «непереводе» вообще, когда просто «выбрасываешь» смысловой кусок из перевода и не возвращаешься к нему в дальнейшем. Еще раз повторю, пока это непринципиально — ничего страшного, главное чтобы сам подход не перерос в привычку в ходе изучения иностранного языка.

 То есть, по моему мнению, риск – в самом стремлении избежать трудностей, в опускании для себя возможности преодолеть препятствие, в конце концов, в том, чтобы потратить свое время на размышления: «А как это будет по-русски?», «Как бы это сказать, чтобы другие поняли / чтобы не коряво звучало?»

 Нехватка уверенности в том, что все-таки разберешься, найдешь подходящий эквивалент для незнакомого слова (словосочетания, предложения) создает пораженческие настроения и даже неприятие занятий, избегание закономерных трудностей, отсюда понижение мотивации изучать язык в целом. Самая распространенная ошибка, «откат» в этом случае – в очередной раз убедиться в бесплодности своих попыток выучить язык и забросить начатое.

 Хотя, руководствуясь здравым смыслом и собственным опытом, могу предположить, что в этом случае можно засучить рукава и приняться за «раскопки» с удвоенным азартом. Ведь взять себя «на слабо» — самая доступная мотивация, которой располагает каждый из нас ;).

 Успехов вам в изучении языка!

© Юлия Латыпова

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
                  Бесы, нелюдь, упыри… - Ни одно из этих слов не подходит для того, чтобы охарактеризовать сущность клочковатой  агрессивной украинской биомассы. Пожалуй, таких слов в словаре русского языка просто нет. - Судите сами ( ...
Но на нашей земле до сих пор стоят настоящие зиккураты Зла и Скверны — Ельцин-центры. И, пока эти капища либеротной чумы не будут уничтожены без следа, Зло будет дышать нам в спину(с) ...
Люди! Скучно и грустно мне ваще пойду повешусь , так хочется праздника и выпить . Одно радует: сегодня пятница и только ленивый не отметил этот факт, но я решила быть банальной, повторюсь за всеми. У нас вечером прием, придут гости, а значит, мы будем выпивать и закусывать. В этой связ ...
Посоны, всем по персональной поне. Я обленилсо и подумал, что если понятня здесь накидает сцылочек на годные модики или даже сборки какие, тока штобы все работало без бэ - то это будет ахуеть как дружбомагично и песдетс как своевременно. Пока алеханы будут крутить башнями на новый графон, ...
Я никогда особо не любила варить бульоны и не заморачивалась осветлением, оттяжкой и правильной вываркой. Выложу на ваш суд то как я варю рыбный бульон и заметки на полях. Буду благодарна за поправки и советы если есть что дополнить. Итак. Что ...