Скачал из Интернета замечательную книгу: "Учебное пособие
heijo — 25.06.2011 Скачал из Интернета замечательную книгу: "Учебное пособие по дипломатической переписке с терминологическим словарем. Корейский язык", изданную в 1986 году. Замечательна она, во-первых, огромным объёмом работы, проделанным авторами (все корейские выражения и тексты вписывались вручную), а во-вторых тем, что она отлично знакомит советского читателя со сленгом советского МИДа. Ссылка на скачивание и некоторое количество особо выдающихся цитат находятся под катом.Раздел "Поздравления". Примеры:
От всего сердца поздравляю по случаю...
- ...летия со дня рождения В. И. Ленина:
-..... годовщины Освобождения Кореи...
- годовщины Образования КНДР
- ..национального праздника...
- годовщины установления дипломатических отношений...
- годовщины заключения Договора о дружбе, сотрудничестве и взаимной помощи...
- Нового года...
- Вашего 60-летия...
- избрания Вас на пост...
- назначения на пост...
Формулы в поздравительных телеграммах:
От имени Президиума Верховного Совета СССР, Советского правительства, всего советского народа, а также от себя лично
Рад направить сердечные поздравления дружественному корейскому народу
Мы шлем сердечные поздравления и братский привет всему корейскому народу и Вам лично
Мы горячо поздравляем Вас со знаменательной датой
Я горячо приветствую партийно-правительственную делегацию
Рад передать Вам горячий привет от...
Для меня большая честь поздравить ..
Для меня большая честь передать дружеский привет от...
Разрешите поздравить Вас с блестящими успехами
Разрешите поздравить Вас с избранием на пост Президента
По случаю назначения Вас вновь (Вашего переизбрания)
на пост Министра (Председателя)..., шлем горячие поздравления
В связи с назначением Вас на пост Министра иностранных дел я рад направить Вам мои искренние поздравления и наилучшие пожелания
Позвольте мне искренне поздравить Вас с назначением вновь на пост Премьера Административного совета и пожелать успехов в Вашей работе
Желаю Вам здоровья и больших успехов в Вашей деятельности на этом высоком посту
Разрешите выразить уверенность, что наступающий год
будет годом...
Хочу выразить уверенность и том, что отношения дружбы и сотрудничества будут и дальше развиваться...
Предложение на перевод:
В ответной телеграмме генеральный секретарь ЦК ТПК выразил благодарность за любезные поздравления и добрые пожелания. В телеграммах выражается надежда, что отношения между Советским Союзом и КНДР получат дальнейшее благоприятное развитие на пользу народов обеих стран, в интересах разрядки и мира.
Короткая телеграмма:
Разрешите выразить глубокую, искреннюю благодарность партийным, советским органам, коллективам учреждений, предприятий и организаций, всем друзьям и товарищам, приславшим поздравления и приветствия по поводу моего 60-летия, награждения орденом Ленина и второй золотой медалью "Серп и Молот".
Соболезнования:
С чувством глубокой скорби узнали о трагической гибели выдающегося государственного деятеля тов. ___________ Это - тяжелая утрата для народа вашей страны. Мы выражаем искреннее сочувствие семье покойного.
Из словарика в конце учебника:
Сионизм 유대복고주의
- сионизм - это расизм -이는 인종주의 변종이다
И, наконец, ссылка на скачивание всего учебника: http://www.sendspace.com/file/b1drzw