Русский-английский

топ 100 блогов ru_translate11.08.2017 Уважаемые англоговорящие!

Есть фраза: «и они [запреты] использовались властями только для вида». Можно ли перевести ее, используя такой порядок слов:

and they [the restrictions] were only used by the authoritirs for declarative purposes.

("for declarative purposes only" прошу не предлагать, остальное же всё без ограничений, лишь бы слово «only» было не в конце и не перед FOR.)

Спасибо!

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
16 октября 2021г. Московская обл. Зарайский кремль. Координаты: 54°45'26"N 38°52'17"E Я уже рассказал о небольшой прогулке по Зарайску, теперь фотоотчет о Зарайском Кремле. ...
Если ты не любишь парки и сады, то ты просто обязан прочитать этот пост. Если же ты не представляешь свою жизнь без природы и прогулок среди зелени, то ты уже можешь покупать билет на поезд в сторону Пскова. Привет, друзья! Сегодня я вам расскажу об уникальном месте, в котором я побывал ...
Выбрал из ФБ пару занятных подходов: Анна Старобинец (детский писатель в жанре ужасов, мать-одиночка с двумя детьми). "Бурное многомесячное обсуждение изменения пенсионного возраста граждан РФ кажется мне наведенной галлюцинацией. Адекватные во всех прочих отношениях люди плюс-минус ...
Кому что понравилось - или не понравилось - милости прошу в комментарии... Сама книга - ожидается в следующем месяце, но железную гарантию даёт только страховой полис. ...
http://www.hm.com/de/product/55378?article=55378-B ...