"Принцесса цирка" - 1969 или Что же там было на самом деле.
catherine_catty — 19.01.2018 Когда я писала о спектакле "Принцесса цирка" в Театре мюзикла, упомянула, что в СССР и России ставили и ставят эту оперетту по не совсем оригинальному либретту. Дело в том что вообще-то главные герои, граф Федя Палинский и графиня Федора Палинская вполне себе русские, козни им строит великий князь Сергей, а действие происходит в основном в Санкт-Петербурге. Но поставить ЭТО у нас не было никакой возможности. Во-первых, потому что и в 1958, и в 1982 году фильмы про высший свет Петербурга никак не приветствовались, тем более что Федя Палинский подался в акробаты из-за несчастной любви, а вовсе не из-за убеждений. И свергать существующий режим он вовсе не собирался, в отличие от героев фильма "Опасные гастроли". Во-вторых, были все основания, что увидев ЭТО наш зритель просто умрет со смеху. Поэтому оба раза (я имею в виду фильмы, хотя со спектаклями было ровно то же самое) действие благоразумно переносили в Париж или Вену, а героям на всякий случай меняли фамилии. Так Палинские в ленте 1958 года стали графом и графиней Вердье, хотя меня до сих пор интересует вопрос: где это вы видели французских графов без de в фамилии? Великий князь Сергей превратился в барона де Кревельяка в первом фильме и стал просто "князем" во втором. Так вот, у нас этой развесистой клюквы не ставили. Зато поставили в Австрии в 1969.И, знаете, я искренне рекомендую этот фильм посмотреть. Просто чтобы понять что именно имели в виду создатели. Там все прекрасно: венчание в православном храме под орган, Хельбрунн, изображающий один из дворцов императорской семьи под Питером, героиня, по внешности которой ясно считываются все приметы моды конца 1960-х (стрелки на глазах, завитки волос у уха и пр.). На всякий случай: униформологам смотреть фильм с рюмкой валерьянки или стаканом коньяка под рукой. Ибо там та-а-а-акие мундиры!
Хельбрунн.
Минусы. Ну, что фильм показывает то, как Россию видели австрийцы в 1969, это еще полбеды. По крайней мере, великий князь там на балалайке не играет, водку стаканами не хлещет, а по дворцу медведи табунами не бегают. Но несомненной неудачей был выбор актера на главную роль. После представительного Отса и ослепительно красивого Кеблушека воспринять вот этого откровенно немолодого мужика с оплывшим бабьим лицом героем романа как-то не выходит.
Перевод фильма самопальный и в целом неплохой. Удивили меня два момента. От "гусарского лейтенанта" я схватилась за сердце. И еще я никак не могу понять зачем переводить заново уже переведенную арию "Ах, эти девушки в трико", причем неверно: "Как прекрасны эти девушки в платьицах", потому что трико и по-немецки будет трико, я проверяла.
За наводку спасибо mustang_shelby. Фильм легко ищется на известных ресурсах по названию Die Zirkusprinzessin
|
</> |