относительная легкость европейских языков.
ibigdan — 12.05.2013…
немецкий сложнее английского в 2,5 раза. итальянский, испанский сложнее английского в 1,8 раза. французский сложнее английского в 2 раза. это если речь идет о среднем уровне (Intermediate). если речь идет о продвинутом (Advanced) уровне, то немецкий сложнее английского в 1,5 раза. итальянский, испанский, французский сложнее английского в 1,4 раза. потому что в английском очень много исключений, которые важны, если хочешь элегантности. и второстепенны для практических целей. говорю из личного опыта — эти языки я сам учил. и три иностранных языка преподаю.
голоса из зала: «да что вы такое говорите! моя кума в Италии выучила итальянский за полгода! а вот английским в Англии уже почти два года живет и не может выучить«. в слово «выучила» очень разные смыл вкладывают разные люди. чем чаще человек, употребляет слова «свободно, в совершенстве, выучила«, тем больше вероятность, что сам он его не знает и судит по нему со слов кумовей, соседей и друзей. или же по тому, как слова читаются — самый ходовой критерий критерий, кстати. но проще всего слова в русском языке читаются — у нас как пишем, так и читаем. но значит ли это, что в прочих смыслах русский — самый легкий?
немецкий язык имеет 4 падежа и 3 рода, которые отображаются изменением окончаний, более строгий порядок слов, отделяемые приставки: «Я как раз собирался тебе позвонить. - Ich habe gerade vorgehabt, dich anzurufen«. дословно: «Я имею как раз собранным, тебя обзвонить«. ge и t показывают прошедшее время. zu является аналогом английской инфинитивной частицы to. глаголы у них имеют личные окончания. «ich arbeite, du arbeitest, er arbeitet… — я работаю, ты работаешь, он работает…»
итальянский, испанский, французский имеют женский и
мужской род, так же много неправильных глаголов. глаголы у них
имеют личные окончания. «io lavoro, tu lavori, lui lavora… — я
работаю, ты работаешь, он работает…» а времен — даже больше.
есть ещё четыре времени, которые показывают желательность или
субъективность мнения. «E’ di Milano. — Он
есть из Милана. Credo сhe sia di Milano.
— Я считаю, что он есть из Милана«.
в этих трех языках полно коротких фраз и словечек, что делает их
сложными для самостоятельного изучения на месте. например, то, что
на английском звучит как «he has» и на немецком «er hat» у
итальянцев просто «ha» (читается «а»). английское «he is» у
итальянцев «e». «it is» у итальянцев тоже «e». there is у
итальянцев c’e’ (читается «че»). подробней про изучение языков
погружением в среду — следующим постом расскажу.
китайский язык. у них грамматика — проще английской. но
почти половина! всех фраз -
особые шаблоны, то есть мысль запускается весьма странным для нас
образом, например
Моя мама купила этот хлеб. -> «Это есть моя мама купить ла от
хлеб».
иероглифы я не учил. есть учебники с латиницей записанными словами,
например:
Ta kan de bao shi «Renmin ribao». — Он читает от газета
есть «Женминь жибао».
Wo gei ni jieshao zuo zhongguo fan de fangfa. — Я к тебе
познакомить делать китайский еда от способ (могу).
хоть и латиницей написанные, их слова имеют много надстрочных
знаков.
каждая гласная имеет 4 типа чтения: нисходящий, восходящий, плато,
трамплин.
например, слово «ma», поэтому у них обозначает 4 совсем разных
вещи.
когда я вел беседы с китайцами, они очень часто переспрашивали
из-за этого.
когда я учил, ещё не было скайпа. и чтоб практиковаться в
китайском, я пошел к ним в общежитие,
в десяток комнат постучался. и таки нашёл желающих на бартер: мой
русский на их китайский.
прелесть немецкого и китайского языков в том, как они
образуют новые слова.
у немцев значительно более, чем в русском, развита система
приставок.
например, к слову gehen — идти добавляется 31 приставка и
получаются очень разные слова.
отсюда следует, что если мы знаем 20 важных корней глагола и 20
ходовых приставок,
то мы таким образом знаем 20 х 20 = 400 слов. круто!
в английском разные научные термины берутся из латыни. в немецком
же берут свой корень,
добавляют свою приставку и имеем продвинутое слово.
у китайцев эта система на порядок выше. у них есть 200 базовых
иероглифов.
и все новые слова образуются путем складывания смыслов двух, иногда
трех, иероглифов.
например, красивый — хороший смотреть, удобный — хороший
пользоваться, вкусный — хороший кушать.
даже если в действительности такого слова, которое ты на ходу
делаешь складыванием двух корней,
тебя понимают. про такое «спрыгивание» на иные слова — в предыдущем
посте «не
числом, а уменьем«.
1way-to-english в рамках проекта «Переселение душ».