О вопросах языкознания

топ 100 блогов baxus20.05.2013 Я, как товарищ Сталин, выскажусь о вопросах языкознания немного.

Для начала цитата одного уважаемого лингвиста, шоб она была здорова:

"Арина, могу сказать с абсолютной ответственностью, как "почетный" )))))) лингвист и преподаватель англ и нем языков, а также "наследник заветов" герра Брандеса )))))))), что советская школа обучения иностранным языкам (также как и школа переводчиков) одна из лучших. Поясню.

В школах (на курсах) той же Франции или Швейцарии весь упор делается в основном на лексику - заучивание стандартных слов или фраз. Упражнения на грамматику представляют собой копирование "образцов" (типа "Заполните пропуски", и т.п.) Никто не заморачивается постановкой произношения, которое нередко несет смыслоразличительную функцию (ср: ship / sheep, pen / pan). Такое ненавистное в свое время, но и такое же супер полезное, да просто необходимое, "домашнее чтение" (книга на изучаемом языке) вообще отсутствует в программе обучения ин.языкам. А ведь язык можно выучить только с помощью текста, когда можно на практике понять и грамматику, и лексику, и стилистику (- чтобы не использовать в деловой переписке разговорные или жаргонные слова и выражения).

Научить человека болтать не трудно. Трудно научить ВЛАДЕТЬ языком, письменным, устным, грамотно."

Источник.

А теперь - матерно, от меня.

Я - не член проекта "Сноб", и не могу ответить там.

Более того, я не лингвист.

Мои языковые способности очень скромны: я знаю бытовой английский (и я - типичная жертва советской "лучшей" блядь школы), я знаю болгарский, я немного владею арабским и совсем чуть-чуть - ивритом. Все эти языки в более менее используемой их части я изучил НА ПРАКТИКЕ, тот факт, что английский я учил всю жизнь не только "как все" (школа, институт), но и ещё в дипакадемии, на спецкурсе и кое-где ещё мне скорее убавил знание языка, нежели чем добавил его.

Я принадлежу к числу тех несчастных, которые знают, что She - это подлежащее, а is - сказуемое, но не понимают, зачем они это знают, и - самое главное! - это РЕАЛЬНО НИКАК НЕ ПОМОГАЕТ МНЕ в разговорной практике. Это спам. Ненужное мне знание. Я и в русском языке, кстати, не знаю, зачем мне рассказывали про эти подлежащие и сказуемые. Пишу я грамотно, вроде, при этом из правил помню только про "жи-ши" и как проверять "ться-тся". Всё.

Выпускники советской школы (и большинства принявших наследство языковых школ дня сегодняшнего тоже) вроде бы всё знают, лексический запас хороший, притяжательный падеж, какая-то ещё фигня, но я блядь сто раз видел, как такой ВЛАДЕЮЩИЙ языком не может спросить дорогу. Сам-то он формулирует вопрос на классическом английском грамотно. Только ответ понять не может. Ведь отвечающий не по учебнику отвечает ему, а как Бог на душу положит. Точнее, так, как принято говорить у них.

"В школах той же Франции или Швейцарии весь упор делается на лексику - заучивание стандартных слов или фраз" - ПРАВИЛЬНО! Мой сын, обучаемый по этой методике, в пять своих лет говорит увереннее отца. Нет, его словарный запас меньше. Но в отличие от меня он не думает о построении фразы для того, чтоб попросить чашку кофе или билет на трамвай. Он знает шаблон: когда надо говорить "мне хотелось бы кофе", а когда "могу ли я поиметь эту книгу", и словарный запас ему нужен для того, чтобы подставлять нужное в этот шаблон: кофе, книгу, билет, квитанцию или всё что угодно ещё.

А папаня, жертва советской школы, всю жизнь блядь учивший так или иначе английский язык - до сих пор подтормаживает, как старый комп, вспоминая зачем-то притяжательный падеж и зависая над формами глаголов. Слава Богу, я приучил себя хотя бы не стесняться этой своей косности и неграмотности. А то совсем сложно было бы путешествовать.

Думаю, если мой сын когда-нибудь захочет ВЛАДЕТЬ языком (в понимании этого слова авторшей комментария - лингвистом) - он сможет его изучить до чтения Шекспира в подлиннике. Или Гёте, если этот язык будет немецкий.

Я одно могу сказать: без Шекспира или Гёте можно прожить. Даже вообще не зная, кто они такие. И качество жизни при этом не станет ниже: если у человека нет культурного запроса на Шекспира и Гёте - он не чувствует себя чего-то лишённым, не зная о них и их творениях. А вот невозможность спросить дорогу (или понять, что тебе отвечают на твой вопрос), наладить диалог с полицейским или вызвать скорую помощь на языке страны пребывания - жизнь может осложнить серьёзно.

Болтать, говорите, научить легко? Чего ж тогда такая катастрофическая ситуация со знанием языков в родном отечестве? Почему мне (с моим bull English) регулярно приходится помогать соотечественникам за границей, которые не могут себе водки в баре попросить, пардон, не говоря уж о том, чтоб разобраться с более сложным диалогом, по поводу захлопнувшегося ли сейфа или неработающего кондиционера?

Научите их болтать. Научите! С Шекспиром они сами разберутся, если захотят.



Пятиминутка ненависти окончена.

Счастья всем и знания языков вне советской школы.

Я в Твиттер:

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Давайте поговорим про наши ритуалы, про то, что мы делаем (или должны делать) ...
Товарищи сообщники, очень нужен ваш совет! Вчера зацепли задний бампер. Из него вырвало кусок размером примерно 3 на 4 см. Крыло, слава Богу, цело. ГАИ и страховую не вызывали, там 100% обоюдка была, у обоих только осаго. Разъехались с миром. Сам бампер не особо жалко - там были и пот ...
День Независимости отдельно взятой меня. Даже если вы ничего не понимаете (что нормально), можете меня поздравить - мне будет очень приятно. Маша, которой вы никогда не видели. ...
дл Тут хуситы не так давно заявили, что им уже мало кошмарить проходящие мимо морские суда, они пообещали подрывать подводные кабели. В связи с чем весьма интересно посмотреть, ...
Возвращаясь вчера с ирландского джема, о котором чуть позже (джем обладал иммерсивностью фантастической, и мне нужно время, чтобы облечь его в слова), я, спустя семь с половиной месяцев, завершил важнейший хайфский гештальт. Буквально за два дома до нашего подъезда в свете ночного фонаря ...