Не очень хороший царь
anoushe — 31.01.2011 Я не считаю себя пуристом, но в письменной речи (тем более в открытом доступе) яНо коль уж в комментариях все равно зашла речь об этом самом слове, то я, пожалуй, буду считать это не ругательством, а занятным лингвистическим казусом.
Итак, жил когда-то в Древней Персии царь Кир II Великий.
То есть нет, не так. Жил когда-то в Древней Персии царь Курош.
Жил-жил и основал персидскую державу Ахеменидов. И прославился.
Да так, что слава о персидском царе дошла до греков.
Но поскольку древние греки испытывали определенные затруднения со звуком «ш», стали они называть персидского царя не Курош, а Кирос.
Бывает, что ж.
Называли-называли греки Куроша Киросом, и так громко называли, что, наконец, даже славяне о нем прослышали.
Но славяне по каким-то причинам невзлюбили греческий суффикс «ос». И ото всех «осов» греческие слова оперативно избавляли.
Вот и Кироса избавили. Ну, они ж не знали, что в данном случае «ос» это не суффикс, а крайне необходимая часть имени.
Был Курош, а стал Кир.
Оно, конечно, все бы ничего. Подумаешь, велика ли разница? Два звука от исходного имени остались нетронутыми. Пусть бы персы и за то благодарны были.
Но дело в том, что слово «кир» в персидском языке тоже есть. И обозначается этим словом не что иное, как... мужской половой орган.
В общем, вышел такой себе царь, не очень хороший.
Надо сказать, что иранцы, неподкованные отечественными историками, испытывают некоторое... как бы это помягче выразиться... замешательство, когда узнают о том, какой казус в русском языке приключился с их великим предком.
Их можно понять. Представьте, если бы вы вдруг обнаружили, что представители далекого племени тумба-юмба называют отечественного нашего Владимира (который, к примеру, князь Красное Солнышко) не как-нибудь там, а именно х*й. (Впрочем, тут мне сообщили, что племена искать не надо, за экзотическим Владимиром достаточно съездить в Турцию).
Как вы понимаете, наши милые имена Кир, Кира и Кирилл, а также некоторые фамилии типа Киркоров иранцами воспринимаются примерно так же, как мы воспринимаем название северо-западного иранского города Хой (персидский звук «о» очень закрытый, лично я от «у» его в большинстве слов просто не отличаю), распространенную среди жителей этого города фамилию Хои (звук «о» тот же закрытый) или звучную фамилию Найеби (происходит от арабск. найеб – заместитель).
|
</> |