Название Coca-Cola в Китае впервые было прочитано как

топ 100 блогов skarga — 02.06.2011 Название Coca-Cola в Китае впервые было прочитано как “Ке-коу-ке-ла”, что означает “Укуси головастика” или, не менее забавно, “восковая лошадь”, в зависимости от диалекта. Компания потом с трудом подобрала фонетический эквивалент “ко-коу-ко-ле”, который переводится как
“счастье во рту”.

 Название Coca-Cola в Китае впервые было прочитано как

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Просят прокомментировать последнее слово Егора Жукова. Извольте. Прежде всего,  всем, сомневающемся в том, что метод традукции, - то есть, оценка ситуации и прогноз ее перспектив на основе аналогий, - близок к идеалу (ибо " что было, то и будет , и нет ничего нового ...
Что-то в мире стало меняться. И не обращать внимания на эти тенденции уже не ...
"Политическая пропаганда" . Мариуполь, 9 мая. 8 утра. Все очень испуганно "свидомо", парад проводят украдкой. Но "Мариупольские новости" бодрятся... В Мариуполе отметили День Победы ("ПП" Если это позорище можно назвать "отмечанием") 09-05-2015, 10:58 Источник Сегодня, 9 мая, ...
Ведь все реально верят пропаганде. Это ужасно. Я просто не вижу людей, которые бы ей не доверяли, хотя казалось бы факты все перед глазами. И с обеих сторон ...
— Главное — иметь ироническое и циничное отношение к вещам. Ирония!.. Ирония!.. Цинизм!.. Цинизм! Вы их имеете? — о, тогда вы далеко пойдёте… (редактор новому работнику ...