Нахуй хи шеняин куан ди ниебохе?
uborshizzza — 23.05.2016УкроСМИ сообщают о большом культурном достижении Украины, имеющем мировое значение – там после года наряженной работы на китайский перевели «Кобзаря» Шевченко.
Для того, чтобы оценить весь масштаб достижения, ввожу текст из «Кобзаря» и слушаю его в гуглопереводе на китайский, начиная с «Реве та стогне Дніпр широкий», в варианте
произнесения вслух
Должен честно сказать, что впечатляет.
UPD Еще одна треть петуха не поет
Уважаемый читатель предложил перевести затем с китайского на русский. Результат:
Рокотов и стонет широкий Днепр,
Стормрейдж закатаны,
Уиллоу согнуты высокой
Горная волна подъема.
А потом бледный лунный свет
С облако посмотрел па-де-де
Как синее море на лодке
Это vyrynav затем тонуть.
Еще одна треть петуха не поет,
Не Nigde никакого шума,
В pereklykalys лесу Сычи,
Тион кричать звук.
В верхнее тематическое оглавление
Тематическое оглавление (Культурка)
|
</> |